Достояние народа - страница 12



— Господа, наш лайнер приземляется в аэропорту города Чисо. Прошу вас пристегнуть ремни, — раздался громкий голос.

Линард открыл глаза. Удивительно, но он проспал весь перелёт. Это даже лучше, он чувствовал себя бодрым и отдохнувшим. Музыка не играла, теле сам отключался, когда хозяин переходил в режим сна.

В зале ожидания у стойки крутился администратор. Линард поинтересовался, как попасть на остров. Оказалось, что ехать никуда не надо. В ста метрах отсюда — вертолётная площадка. Определённого рейса на остров Радости нет. Появляется клиент, его сажают и летят. Кроме того, в аэропорту имеется хороший ресторан, где можно перекусить.

Линард так и поступил. Сначала позавтракал, а потом направился к вертолёту. Его сразу посадили в салон, вскоре Линард уже выходил из него на острове. Тут было красиво. Хотелось прогуляться среди экзотических деревьев, но не пустили.

Его встретила директор острова — пожилая седовласая женщина. Поздоровавшись, она пригласила пройти в маленький домик, рядом с вертолётной площадкой. Предложила присесть в кресло, а потом подала считыватель. На экране её планшета должно было отобразиться разрешение забрать девушку и все данные на Линарда. Женщина оказалась бдительной. Сравнила фото документа с лицом, для этого ей пришлось подойти вплотную. В помещении горел свет, но тускло.

— Прошу прощения, освещение сломалось. Уже вызвали электрика. Одну минуту. Сейчас к вам приведут вашу жену, — улыбаясь, ворковала старушка.

Она кому-то позвонила по рации и осталась ждать появление девушки вместе с Линардом.

Часть 1 Глава 7


Элли ещё до завтрака сходила в душ. После надела ту одежду, что ей выдали. Наставница предупредила: нужно быть готовой. В любой момент может появиться её муж, поэтому остальные вещи Элли поспешила собрать в небольшую сумку. На улицу она в них выходить не сможет, но для дома сойдёт.

Многие сегодня были одеты так же чопорно, как и она. Платье в пол с длинным рукавом безликого серого цвета. Те, кого забирали завтра, могли щеголять в открытых нарядах, но с волнением и восторгом поглядывали на подруг.

Позавтракали и собрались у фонтана, чтобы в последний раз побыть вместе и попрощаться. В условиях изоляции девушки тесно общались. Были лучшие подруги, которым доверяли секреты, но и с остальными не ссорились.

Элли знала из учебника истории, что в старые времена дамы могли и подраться из-за одного мужчины. Теперь ты получишь своего супруга, а уж полюбишь его или нет — никого не волновало.

— В этом наряде я похожа на мышь. Ещё так страшно, аж жуть, — сказала Элли подруге.

— Одна из наставниц объяснила, что это временный дешёвый наряд. Муж обязан нас одеть. Мне тоже страшно, Элли, но я более оптимистично смотрю на жизнь, — ответила Яра.

— Элли Чиприана. Приказано взять сумку и прийти на вертолëтную площадку, — раздалось в динамике, подвешенном к фонарному столбу.

Элли встала с лавки и обнялась с подругой на прощание. Потом крикнула всем:

— Девочки, я улетаю. Желаю вам счастья в новом мире.

— И тебе счастья, Элли, — раздалось со всех сторон.

Элли пошла в общежитие за вещами. Она не особо торопилась. Пусть муж ждёт. Хотелось ещё хоть капельку ощутить ту свободу, которую она вот-вот потеряет.

Их предупредили, что мужчинам нельзя на территорию, встреча произойдёт в маленьком домике около вертолётной площадки. Там на наденут накидку на голову, которая в городе защищает от любопытных глаз. Ни один холостой мужчина не должен увидеть девушку и влюбиться или возжелать. Такое казалось несправедливостью, но Элли ничего не могла с этим поделать. Она потопталась на пороге домика. Двери были открыты, но заходить не хотелось.