Дракон в огороде - страница 11
— У вас огорода нет? — пытаясь скрыть разочарование за строгим голосом, я буквально влетаю в беседку вслед за драконом.
Мне бы удивляться, охать и ахать непонятно как появившейся еде и посуде на массивном деревянном столе с кружевными салфетками, но они меня не обогатят, не прокормят и…
Да какая разница? Домой мне нужно!
Я уже даже наметила себе весьма реалистичный план нашего возвращения, а здесь облом.
Вот что я предложу королеве? А если здесь моя способность не будет работать? Опозорюсь только. Или что похуже — усугублю и без того негативное отношение к себе и дочери.
— Ч-чего у нас нет? — сбитый с толку моей решительностью дракон с шумом сглатывает.
— Огорода. Огород… Да, блин. — мысленно отвешиваю себе подзатыльник. Тут самой себе бы объяснить, что это такое, не говоря уже о нашем похитителе. — Ну вот у вас сад, — указываю рукой на цветущие разноцветные колокольчики, — Где всё уже цветёт и растёт. А где сеют, сажают что-то, что ещё не проросло и не заплодоносило? Не фрукты и цветы, а, например, овощи? Ты понимаешь, что такое овощи?
М-да, объяснять — не мой конёк.
Тёмные брови практически сходятся на переносице, а лицо мужчины приобретает весьма придурковатое выражение:
— Мы производим только зерновые. Овощи нам поставляет Эйр. У нас нет их, ого…огородов. — тихо выдыхает Драгхар, глядя в мои глаза.
Ага, получается, не так уж у меня всё плохо с объяснениями. Мы немного друг друга понимаем.
— Ну а ягоды? — не теряю надежды я. — Где-то есть те, что только дали побеги или ещё не уродили?
Зависаю. Огородница из меня ещё та. Опыта у меня навалом — аж две недели ковыряния в земле ржавым инвентарём и причитания любопытной соседки. С терминологией как-то… никак.
Лизка хихикает, заинтересованно разглядывая содержимое стола и прислушиваясь к нашему диалогу, но я не спешу отпускать руку дочери.
— Наверное, есть и такие. — не скрывает удивление в голосе.
— Хорошо. А где?
— Где-то… здесь. — мне слышится вопросительная интонация в его коротком ответе, и я ненадолго зависаю.
Ничего не понятно, но очень интересно. «Где-то здесь» вполне себе может оказаться «где-то там». Не обнадёживает однако.
— Мам, давай уже запускать дракона!
Вздрагиваю. Дочь нетерпеливо дёргает нашими сомкнутыми руками и смотрит на меня так жалобно, что отказать — кощунство.
— Радость моя, я не думаю, что его запускают как воздушного змея. — улыбаюсь и киваю с тяжёлым сердцем: — Уверена, ты обязательно разберёшься с ним.
Сердце пропускает удар. Я выпускаю руку Лизки и киваю в сторону нашего похитителя:
— Покажите ей уже, как эта игрушка летает.
Не нужно паниковать. Стоит взять себя в руки, хотя бы для того, чтоб ещё раз осмотреться.
Окидываю пристальным взглядом лавки, расположенные вокруг стола, на которых алеют небольшие, прямоугольные подушки с бахромой, и переключаюсь на стол. Выпечка, что-то в пиалах из толстого стекла, похожее на какие-то виды варенья или соусов, кофейник, кажется, с заварником, чашки, блюдца и разноцветье огромного блюда с фруктами. Привынчным обедом и не пахнет. Скорее, пахнет завтраком. Ягод и фруктов так много, что мне требуется приблизиться, чтоб убедиться в своих предположениях.
Шагаю к столу, где меня ждёт очередной облом, краем уха слушая речь мужчины о воздушных потоках, и искренне недоумеваю.
Зачем он всё это ей рассказывает? Она же не понимает, что он говорит, а я… а я, если честно, почти не слушаю.