Древние фрагменты Кори - страница 2



Орфические, пифагорейские и другие фрагменты являются сомнительной подлинности и малой ценности. Благодаря трудам г-жи Анкетиль де Перрон, г-жи Шпигель и Гога мы теперь располагаем всеми остатками так называемой Зенд-Авесты, из которых лишь небольшая часть – Гаты – признана компетентными учеными подлинной. Сравнивая эти так называемые «Оракулы Зороастра» с подлинными фрагментами, мы имеем все основания отвергнуть их как ложные. В таком виде, однако, они будут найдены в переводе на английский язык в «Жизнеописаниях философов» Стэнли. Поэтому я предпочел в настоящем издании опустить этот метафизико-философский вздор и добавил несколько фрагментов других древних авторов, содержащих материал большей важности.

РЕДАКТОР

ЛОНДОН, 1876 год


О ПРОИСХОЖДЕНИИ, ПРОГРЕССЕ И РЕЗУЛЬТАТАХ ИЕРОГЛИФИЧЕСКОЙ И КЛИНОПИСНОЙ РАСШИФРОВКИ

Египетские иероглифы и их расшифровка

В основе всех наших знаний о монументальных и литературных сокровищах Древнего Египта лежит удачное открытие знаменитого Розеттского камня, ныне хранящегося в Британском музее. В 1799 году, как сообщает нам доктор Берч (введение в изучение иероглифики), мсье Буссар из французской экспедиции обнаружил близ Розетты большой камень из черного гранита, широко известный как Розеттский камень, или надпись, который при капитуляции Александрии был передан генералу Хатчинсону и подарен королем Георгом III Британскому музею.

– Она содержала, – продолжает он, – триграмматическую надпись: одну иероглифическую, вторую демотическую или просторечную и третью греческую. Из греческого перевода явствует, что это был торжественный указ объединенного священства на Синоде в Мемфисе в честь Птолемея V, который даровал им определенные привилегии. Благодаря последовательным трудам д-ра Томаса Янга, Шампойльона, Деверии, д-ра Берча, Бунзена, Бругша, Шабаса и других выдающихся ученых были определены значения иероглифических знаков и переведены два египетских текста. В 1865 году в Сане, Древнем Зоане или Танисе, была обнаружена новая двуязычная надпись, греческая и иероглифическая. Эта новая надпись подтвердила правильность наших предыдущих исследований и добавляет значительное количество новой информации, особенно в отношении географических названий>1. Египтологи теперь могут читать важные исторические надписи, найденные на горе Синай и во всех частях земли Египетской. Литература древних египтян, историческая, политическая, религиозная и философская>2 теперь раскрыта перед нами и отражает яркий свет на древние фрагменты Манефона и других писателей, содержащиеся в этом произведении.

За последние четверть века с равнин Месопотамии и берегов Тигра к нам пришло новое и неожиданное откровение. Погребенные города Вавилон и Ниневия, Эрех и Арбела поднялись из своих давно забытых могил и уступили Ботте и Лейарду, Роулинсону и Лофтусу свои древние летописи и исторические сокровища. В наши ранние дни Ниневия была лишь именем, а Вавилон – абстракцией: их летописи были частично записаны на почтенных страницах Священного Писания, и мы имели проблески их древней славы в историях и поэмах классических писателей; но места их обитания были неизвестны или забыты, и странствующий араб разбил свой шатер и пас свои стада среди их давно забытых могил.

И все же среди всех этих руин и мрака существовал ключ, открывавший сокровища прошлого: нужен, был только тот, кто его найдет и воспользуется. Таким образом, в данном случае мы намерены ответить на часто повторяемый вопрос: как мы достигли способности читать и переводить клинописные надписи ассирийцев и вавилонян и какие доказательства могут быть даны нашим успехам в этом?