Джуди, или История моих перемещений - страница 6
Из дверей мэрии выбегает всклокоченная женщина и суетливо утягивает обоих за собой. У них что тут, свадьбы в мэрии проводят, как во Франции?
Так… Стоп! А куда мне ехать-то хоть? Эта кареглазая кисул… кхм… милая сотрудница полиции так быстро со всем разделалась, будто я здесь всю жизнь провел. Даже названия гостиницы не назвала. И адреса тоже. Только карточку вот вручила – и все. Но от какого она номера? Не в машине же мне жить! Эх, мог бы и спросить додуматься, Лео… Умник тоже…
Решил, что меня встретят, раз лейтенант Пиклз молчит. Но тут явно всем не до меня. А теперь и возвращаться уже как-то неловко…
Выуживаю карточку из бардачка.
А на ней только надпись: "Даббл Стрит, 102". Звучит, как ругательство… или что-то из карточных игр. Но, похоже, на самом деле это название улицы. Завожу машину, еду дальше.
Первое, что бросается в глаза – люди здесь какие-то слишком довольные. Ходят, улыбаются, здороваются друг с другом на каждом шагу. Подозрительно…
Городок на первый взгляд выглядит не как город в нашем привычном понимании, а как картинка из заграничного сериала или мультика "Симпсоны", по крайней мере, в этой части. Мне пока сложно представить его полные масштабы. Ровная дорога, припорошенные снегом газоны, стриженные кусты и деревья, невысокие аккуратные домики, пара магазинов и кафе. Тем не менее где-то вдали виднеется несколько высоток. Может, мне туда? Вероятно, там и есть жилой комплекс для сотрудников и сама школа.
Доезжаю до развилки и наконец, слава небесам, вижу указатель на Даббл Стрит.
Спустя еще несколько минут на меня смотрит двухэтажный коттедж на углу под номером сто два сквозь удивленные до одури окна в пол на застекленной веранде, с подозрением наклонив на бок односкатную крышу.
А я в недоумении смотрю на него. Я молчу. Он тоже. Похоже, мы оба не ожидали друг друга увидеть.
Помешкав, неуверенно вылезаю из машины.
На соседнем участке, почесывая в затылке, с запрокинутой головой стоит какой-то дед.
– Эй, отец, не подска…
Стоп. Точно, какой отец? Это же Четтервиль.
– Эй, сэр!
Ноль внимания.
С неохотой отталкиваюсь от машины и ковыляю по заснеженной дорожке к деду, надеясь не навернуться. Трезвым по скользкому ходить страшнее.
Наконец, когда я оказываюсь напротив, отделенный лишь забором из невысокого кустарника, он меня замечает и медленно оборачивается. Снежинки падают на его кудрявые седеющие волосы и черный меховой воротник шерстяного пальто. Левой рукой он опирается на трость перед собой.
– Добрый день, мистер…
– Дарси.
"Пхах, Дарси? Серьезно? А где Элизабет Беннет?"
Я прилагаю все возможные внутренние усилия, чтобы сохранить покерфейс.
– Очень приятно. Меня зовут Лео Грей.
– Так вы мой новый сосед? Мистер Янссен о вас говорил…
"Мистер Янссен? Кто это?" – в недоумении думаю я, но радуюсь, что меня хоть кто-то ждал.
– Да, я только приехал и не знаю, где именно я должен жить? На въезде мне только дали ключ от номе… – я показал ему карточку.
– Как же не знаете, друг мой? В этом самом доме, под номером сто два… Вы верно приехали, по адресу, – он вяло махнул рукой вправо.
Не может быть.
– Мои соседи заедут позже или уже прибыли?
– Так я ваш сосед, молодой человек. Кто вам еще нужен?
– Я имею в виду, я буду жить в этом доме один?
– Ну конечно. Прислуга нынче к домам не прилагается. Но вы можете вызвать клининг…
– А вам не холодно? Может, нужна какая-то помощь?
– Все в порядке. Моя супруга должна прийти с минуты на минуту.