Эдерра - страница 8
Тяжёлые шаги за спиной и сердце пропустило удар.
– Пощадите, умоляю…
Это последнее, что успел выкрикнуть торговец живым товаром. От хруста переламывающихся позвонков свело челюсть. Шатаясь из сторон в сторону, Дерра все-таки смогла подняться. В этот раз она не стала опускать глаза. Этот кровавый театр и так ей запомнится на всю жизнь.
– Идем.
Стерев кровь с отсвечивающей яркими бликами стали, мужчина направился к урчащему азкару.
Теперь Дерра могла рассмотреть того, кто так легко забрал десяток жизней. Иссиня- черные волосы, переплетённые вдоль головы в косу, были связаны на затылке. На выбритых висках темнели узоры татуировок. Маска, скрывающая нижнюю часть лица и мощная шея с тремя белыми шрамами, словно от когтей неведанного зверя, вызывали недоумение и трусливую дрожь в коленях.
«Как он вообще выжил после такого ранения?»
– Ты оглохла? – Мотор азкара раздражённо рыкнул, демонстрируя недовольство хозяина.
Слышала она прекрасно, но вот подходить боялась.
«Куда мы поедем? И что он со мной сделает? Сдаст ради наживы? Свин сказал, что я «находка» и за меня должны хорошо заплатить».
Дерра всегда знала – она не такая как все. Фред твердил ей это с детства, заставляя прятать лицо и сбривать волосы. Она делал все, чтобы скрыть отсутствие язв, шрамов и следов разложения. Проклятье предков прошло мимо, дав ей здоровое, сильное тело, при этом забрав нормальную жизнь.
– Жаба задушила?
Кивнув на труп хозяина рынка, девушка предупредительно сделала шаг назад. Чем дальше – тем безопаснее. Хотя, слово «безопасность» стоит последним в списке, когда тебя сверлят таким убийственно-расчленяющим взглядом.
– Я задушу тебя, если ты не закроешь рот и не посадишь сюда свой зад! – Мужчина кивнул на свободные сантиметры перед собой.
– Я ещё от первой попытки не отошла…
За высоким забором послышались крики. Новая партия охраны неслась на помощь хозяину, которого уже было не спасти, к счастью.
«Остаться здесь – это прямая дорога на тот свет, собственно, как и попытка убежать на своих двоих. С ним же есть шанс, хоть и призрачный, что я доживу до утра».
Захватив лёгкими как можно больше воздуха, Дерра сорвалась с места и ловко запрыгнула на рычащую машину. Две руки тут же взяли ее в кольцо, сжимая мощный руль и выжимая газ на полную.
Ледяной ветер щипал лицо, заставляя глаза слезиться. Девушка пыталась понять, куда ее везут, но в столице она была лишь раз и в лабиринтах местных улиц разбиралась с огромным трудом. На очередном повороте показалось, что они проехали что-то знакомое, но уже через два перекрестка Дерра снова потерялась в пространстве, а спустя пять минут ей стало все равно, куда ее везут. Все, о чем она могла думать – холод. Тонкая накидка, превратившаяся за эти дни в грязную разорванную тряпку, не была рассчитана на такую быструю езду.
Она закрыла глаза, так как тусклые огни улиц, мелькавшие без остановки, вызывали головокружение и тошноту.
Резкое торможение, и ее едва не выкинуло с сидения. Резкий старт, и она со всей силы впечаталась в мужскую грудь.
Моментально отпрянула, но и этой доли секунды хватило, чтобы почувствовать тепло.
«Всего лишь пара сантиметров и станет легче. Я так устала терпеть этот мерзкий холод, голод и постоянную борьбу со сном».
Мозг грозил отключиться в любую секунду. Силы были на пределе и… она решилась. Решилась прижаться как можно ближе.
Живое тепло медленно потекло по заледеневшим венам. Ее, не то спаситель, не то палач, продолжал гнать в неизвестность, не обращая на манипуляции девушки никакого внимания. Даже когда Дерра, плюнув на все, нащупала застёжку и расстегнула подбитый мехом плащ, завернувшись в его края, он не сказал ни слова.