Его изумительный поцелуй - страница 27



Он обнял ее за талию, и его белоснежные зубы сверкнули в улыбке на фоне смуглой кожи.

– Мой английский полевой цветочек мудро выбирает слова, когда говорит. – Хотя его улыбка была по-прежнему лучезарной, глаза его прищурились, когда он перевел взгляд на лицо Эша. – Сомневаюсь, что человек с репутацией капитана Берка прожил бы так долго, если бы намеревался украсть женщину, принадлежащую другому мужчине.

Даже если она первоначально принадлежала ему.

Кларинда понимала это. На какое-то мгновение она вернулась на предрассветный луг, в тепло объятий Эша.

Как будто догадавшись о направлении мыслей своей гостьи, Фарук по-хозяйски крепко обнял ее за талию.

– Попытка украсть женщину при таких обстоятельствах может стоить человеку не только сердца, но и головы.

Несмотря на веселый тон, в его словах слышалось предупреждение.

В ответном поклоне Эша так же явственно чувствовалась издевательская вежливость.

– Значит, нам обоим повезло, что мне еще только предстоит увидеть женщину, ради которой я буду готов пожертвовать своим сердцем… или головой.

Глава 5

– Какой неожиданный поворот событий, – заметила Поппи, следуя за Клариндой по тускло освещенному коридору, ведущему к дверям гарема. – Думаешь, капитан Берк оказался здесь, во дворце султана, по чистой случайности? Кто бы мог поверить, что такое удивительное совпадение возможно, когда мы обсуждали его приключения на корабле как раз перед тем, как нас похитили?

– Никто, Поппи, – ответила Кларинда, пробормотав себе под нос: – По крайней мере никто, кроме тебя.

Вынужденная почти бежать, чтобы не отставать от широкого шага Кларинды, Поппи продолжала щебетать о превратностях судьбы, пока не наступила на подол юбки Кларинды.

Кларинда, чуть не упав, остановилась. Чувствовалось, что запасы ее терпения на исходе. Она повернулась к Поппи и, вытаскивая свой подол из-под туфельки, сказала:

– Послушай, Поппи. Как могла ты появиться перед всеми присутствующими в таком смехотворном одеянии? Уж лучше ходить нагой, чем одетой таким образом.

Добродушная улыбка сползла с физиономии Поппи, и ее нижняя губа задрожала. Кларинда отлично знала, что за этим последует.

Кларинда вздохнула и, прикоснувшись кончиками пальцев к одному из пульсирующих висков, сказала:

– Извини, дорогая. Я не хотела так грубо огрызаться на тебя. Из-за этих неожиданных посетителей я совсем разнервничалась.

В этот момент Кларинда больше всего желала остаться в одиночестве, чтобы разобраться в круговороте своих мыслей. Ей потребовалось около двух часов, чтобы избавиться от компании Фарука после того, как он приказал двоим слугам сопроводить гостей в их личные комнаты. Он настоял на том, чтобы рассказать ей о своем утреннем приключении, в мельчайших подробностях описывая свое спасение. Кларинда тем временем изо всех сил старалась оставаться должным образом взволнованной и восклицала: «Боже милосердный!» и «Неужели?» – хотя представляла себе при этом только Эша, который мчался с песчаного холма, зажав между зубами поводья коня и держа в каждой руке по пистолету.

Наконец ей удалось уйти, сославшись на головную боль – не притворную, а реальную. Однако едва она ушла со двора, к ней бросилась поджидавшая ее Поппи.

Кларинда не имела права упрекать Поппи в наивности, в то время как ее собственное сердце металось как бешеное между потрясением и надеждой. Нельзя сказать, что она не мечтала о спасении из этого места. Ее жених был могущественным человеком. С трудом верилось, что Максимилиан оставит без внимания ее похищение и исчезновение, словно неудачное капиталовложение. Однако когда прошло несколько недель, а во дворец не ворвался полк его людей, ее надежды слегка потускнели. Ночью, когда Кларинда засыпала, ей снилось уже не лицо жениха. А крутой решительный подбородок человека, которого она изо всех сил старалась изгнать из своей памяти и из своего сердца.