Элоиза, дочь короля - страница 42



Трюм был забит под завязку не только тканью, но и разнообразной посудой из серебра, золота и даже мутного сткекла, но и ювелирными изделиями. Особое моё внимание привлекли ящики, стоявшие чуть в стороне и крепко перевязанные между собой, а верёвки примотаны на штыри, торчавшие из пола.

- Что у вас там, уважаемый Сейха? - спросила я, оглядывая примечательную конструкцию.

- Ооо, - округлил он глаза, — это особый королевский заказ Его Величества Вильгельма Первого - посуда из фарфура. Его никак продать не могу, - добавив печали в голос, сказал он.

- А взглянуть? - лукаво уточнила я, - хоть одним глазком?

Мужчина помялся немного, но отказать возможной королеве Англосаксии, даже с мизерными шансами взойти на этот самый трон, он никак не мог. Поэтому вскорости одну коробку всё же вскрыли. И я посмотрела на посуду неплохого, даже отменного качества для этого времени. Чаша, которую мне преподнесли, как самое хрупкое в мире стекло, скорее всего предназначалась для омовения рук.

- В этом сосуде Его Величество сможет обмыть лицо и руки, - подтвердил он мои догадки.

- Где вы это закупили? - посмотрела я тому в глаза. Не верится, что Китай этого мира уже открыл свои границы. И по глазам поняла - не скажет. Ну да ладно, я могла бы надавить авторитетом, но зачем мне это нужно? Лучше попробовать подружиться. - Так вы говорите, что назад пойдёте в начале весны?

- Да, Ваше Высочество, - с поклоном ответил Сейха.

- И тогда же вы можете заглянуть к нам ещё раз? - продолжила говорить я, - у меня будет, что вам предложить на продажу.

Мужчина задумался на мгновение и осторожно уточнил:

- Могу я узнать, что именно Ваше Высочество хочет нам предложить?

- Можете, но я вам не смогу показать даже образец, но, - хитро посмотрела я ему в глаза, - будьте уверены, ничего подобного вы в жизни не видели.

- Мне остаётся поверить лишь вам на слово, - снова поклон и полный сомнения взгляд.

Ну-ну, посмотрим, как ты запоёшь, когда возьмёшь в руки самый настоящий хрусталь, производство которого я планирую наладить за три зимних месяца.

На первом корабле я не задержалась надолго, а вот девочки, кажется, были потеряны для общества по крайней мере ещё на час. Они разглядывали украшения, готовые платья, необычную обувь без длинных носов (кстати, также предназначенные на среднюю ногу).

А я взошла на борт второго корабля и окунулась в ароматы экзотических специй и благовоний. Маленький мешочек с чёрным перцем был равен двум таким же мешочкам с золотом, которые перекочевали из рук недовольного лорда Райта в довольные лапки Сейха. Но отказать себе в этой слабости я не смогла.

За фунт мускатного ореха купец запросил овцу (экипаж нужно кормить). Но я отказалась и предложила просто купить животное. Мускатный орех я не любила.

Также я не удержалась и прикупила сушёных** фруктов от абрикосов и до фиников. Побалую верных мне людей.

- А что у вас на третьем этаже? - полюбопытствовала я, спускаясь по ненадёжным сходням.

- Там особые заказы, Ваше Высочество, - замялся Сейха, - очень особые, - выделил он слово интонацией, - и их уже ждут хозяева.

Он прекрасно понимал, что скрывать от меня подобную информацию не стоит, я так или иначе могу послать гвардейцев и прошерстить всё судно сверху донизу.

- Хочу взглянуть, - мотнула я упрямо головой. Необъяснимое чувство тревоги охватило меня с самого начала променада по купеческим заморским кораблям.