Если бы ты был(-а) на моём месте. Игра в консильери - страница 43



Переодевшись в лёгкое струящееся платье на бретелях, идеально подходящее для июльской погоды с её тёплыми днями и свежими вечерами со сквозящим ветром, критично оглядела себя и, наконец удовлетворившись отражению в зеркале, убрала волосы в небрежный пучок. Под ногами лежала стопка книг, отобранных мной вручную из домашней библиотеки и перемотанных крепкими нитями, найденными в одной из полок в кабинете. Визит к Уинфреду Ходжесу откладывался до лучших времён, но это никак не повлияло на моё желание отправить мужчине книги, которые вполне должны были ему приглянуться как отличный способ скрасить летние вечера на пенсии, пока мне предстояло заняться делами.

Раздумывая над предложением Софии несколько долгих дней, я приняла окончательное решение и выбрала единственный подходящий правильный вариант.

За окном послышался короткий автомобильный гудок. Панч привычно прибыл к поместью, каждое утро отсылаемый Роджером для удобства передвижения по городу. За прошлую неделю я немного привыкла к изменениям Блэкхоулла и могла бы обходиться без помощи мужчины, но мне была комфортна его компания и, казалось, Панч разделял мои чувства. Захватив стопку книг и небольшой свёрток с перекусом, немного помедлила, посмотрев на комод с постельным бельём, в стопках аккуратно сложенных тканей был запрятан револьвер. Оставаясь безоружной на протяжении всей недели, я предпочла не изменять новой привычке и вышла из дома, держа в одной руке сложенный пиджак, в другой – стопку перевязанных книг с лежащим на нём свёртком.

Панч выбрался из авто и, когда я подошла ближе, забрал книги с легко считываемым удивлением на нахмуренном лице. Пока мужчина убирал книги в отделение багажа, я накинула пиджак на плечи и забралась в салон. Панч быстро вернулся и занял кресло водителя.

– Куда отправляемся сегодня?

– Для начала в штаб вашего босса, – я протянула ему свёрток с едой, получив в ответ недоверчивый взгляд. – Вы помогаете мне всю неделю, и это моя небольшая благодарность, – мужчина не шевельнулся, продолжая вопросительно смотреть на меня и на свёрток в моих руках. Я не сдержала ироничной улыбки. – Это тосты с сыром и овощами.

– Спасибо, – в смятении произнёс Панч. Убрав еду в карман одежды, мужчина смерил меня обеспокоенным взглядом. – Вы впервые назвали босса не по имени. Что-то случилось?

Растерянно улыбнувшись, я отрицательно качнула головой.

– Всё в порядке, – тревожность Панча слегка позабавила и одновременно с этим растрогала. Мужчина был всецело предан своему боссу, подмечая любые детали, касающееся Бруно. – Отправимся в штаб Роджера, затем к Софии Кастильоне.

Коротко кивнув, Панч поспешно отвернулся, скрыв неодобрительную гримасу при упоминании Софии, и завёл мотор.

В очередной раз поражаясь способности мужчины добираться до пункта назначения за считаные минуты, минуя автомобильные заторы на дорогах, я запоминала новый маршрут до штаба.

Узнав высокое строение, именуемое штабом, опустила взгляд на первый этаж. Припарковав автомобиль, Панч выбрался первым из салона, я поспешила за мужчиной. С поста охраны никто не вышел, мы свободно зашли в здание. Миновав фойе, заняли свободный лифт. Панч нажал на нужную кнопку и уставился на цифровое табло, без интереса рассматривая быстрорастущие цифры.

– Для чего нужен пост охраны, если в здание можно с лёгкостью проникнуть через главный вход? – полюбопытствовала я, не сумев подобрать подходящее объяснение.