Если бы ты был(-а) на моём месте. Падение - страница 22
– Это здание старых городских часов было закрыто много лет назад, – высокомерным тоном обратился Реджинальд к невидимому противнику. – Я собственноручно вскрыл замок четверть часа назад. Никто не знает об этом месте. Позабыли за давностью лет. Даже случайные бродяги не посмели бы сунуться сюда в ближайшую пару часов. Отсюда следует мой вопрос, кто ты и зачем явился?
– Не совсем полная информация, – благодушно донеслось из темноты правого угла. – Это здание было закрыто на реконструкцию пятнадцать лет назад, но позже власти города решили вложиться в постройку нового здания городских часов, а это – снести, – голос звучал мягко, убедительно и смутно знакомо, поменяв свою локацию, доносясь из левого угла. Я подалась вперёд, пытаясь различить приближающуюся фигуру мужчины. – По решению городского совета здание объявили аварийным, его закрыли на замок, повесили табличку и благополучно забыли, – мужчина вышел из тени, покровительственно взглянув на Реджинальда, целившегося ему прямо в грудь.
– Азери Мирза, – сорвалось с моих губ.
Меня поразил внешний вид мужчины. Азери выглядел болезненно серо, под глазами были тёмные круги, словно он совсем недавно перенёс тяжёлую болезнь. Тем не менее его глаза горели здоровым блеском, вводя в заблуждение. Мужчина повернулся, прямо посмотрев на меня.
– Дитя, – ласково поприветствовал он. Его глаза радостно сверкнули, словно он действительно был счастлив меня видеть. Бруно медленно опустил оружие, сообразив, что мы были знакомы, и мужчина не предпринимал попыток напасть, сделав шаг в мою сторону. – Рад тебя видеть, потерянная, – он неожиданно замолчал, расплывшись в благодушной улыбке. Глядя в его умные глаза, я вдруг почувствовала себя ребёнком, который попался за какой-то очередной глупой проделкой. Мужчина стал подходить ближе. – Отрадно видеть изменения, затронувшие твою душу, Софи Эпуларио, – он не отрывал взгляд, словно просматривая мои мысли, что казалось невозможным, но каким-то образом происходило на самом деле. Перед глазами предстал циферблат огромных часов, охваченный огнём. – Эта идея, – Азери одобрительно закивал головой. – Мне нравится.
– Кто вы такой? – напомнил о себе Реджинальд заметно раздражённым тоном, не спеша подойдя к мужчине, пытаясь обратить на себя его внимание. Я продолжала смотреть в глаза Азери, не в силах оторваться от потрясающей картинки, стоящей перед глазами, занимающей все мои мысли. Не прерывая зрительного контакта, мужчина поднял руку и указал на Бруно.
– Но без него. Он будет тебе мешать.
– Прошу прощения? – высокомерно протянул Реджинальд, заметно оскорбившись.
Перед моими глазами продолжала стоять картинка разрушенного здания, но как только Азери перевёл взгляд на Бруно, всё исчезло, и я вздрогнула, словно проснувшись от долгого сна. Заморгав, стараясь скрыть своё смятение, я отошла в сторону, убирая прядь волос за ухо, раздумывая над словами Азери. Краем глаза я следила за Бруно, смиряющего надменным взглядом улыбающегося мужчину.
– У тебя свой путь, который вот-вот начнётся, Реджинальд Бруно, – дружелюбно обратился Азери Мирза. – Но тебе нужно быть терпеливее. Отсрочь разрушения Блэкхоулла. Его время ещё не настало.
Ответом на столь неожиданное предложение стал наведённый на мужчину пистолет в руках Реджинальда. Я замерла на месте, наблюдая за развернувшейся сценой, сконцентрировав всё внимание на взведённом курке. В помещении стало немного темнее, словно кто-то приглушил освещение. Мужчина осторожно поднял пустые руки вверх, показав свою безоружность.