Everyday English - страница 2
Russian: Это больше не повторится
I didn’t mean to…
Russian: Я не хотел / не имел в виду…
There was a misunderstanding
Russian: Произошло недопонимание
I had no idea…
Russian: Я не имел представления…
I was unaware of…
Russian: Я не знал / не был в курсе…
Please understand that…
Russian: Пожалуйста, поймите, что…
It was out of my control
Russian: Это было вне моего контроля
I apologize for the delay
Russian: Извините за задержку
I hope you can forgive me
Russian: Надеюсь, вы меня простите
COMPLIMENTS AND CONGRATULATIONS
Compliments (Комплименты)
You look great!
Russian: Вы выглядите отлично!
That’s a beautiful dress
Russian: Это красивое платье
You did a fantastic job
Russian: Вы сделали отличную работу
I like your style
Russian: Мне нравится ваш стиль
You’re so talented
Russian: Вы такой талантливый / талантливая
You have a great sense of humor
Russian: У вас замечательное чувство юмора
That was impressive
Russian: Это было впечатляюще
You’re very creative
Russian: Вы очень креативный / креативная
You’re so thoughtful
Russian: Вы такой внимательный / внимательная
You’re an inspiration
Russian: Вы вдохновляете
Congratulations (поздравления)
Congratulations!
Russian: Поздравляю!
Well done!
Russian: Молодец!
Congratulations on your success
Russian: Поздравляю с успехом
I’m so happy for you!
Russian: Я так рад за вас!
Great job!
Russian: Отличная работа!
Congratulations on your achievement
Russian: Поздравляю с достижением
You deserve it!
Russian: Вы этого заслужили!
Bravo!
Russian: Браво!
Congratulations on your
promotion
Russian: Поздравляю с продвижением по службе
– I knew you could do it! Russian: Я знал / знала, что у вас получится!
WISHES AND ENCOURAGEMENTS
Wishes (Пожелания)
Best wishes
Russian: С наилучшими пожеланиями
Good luck
Russian: Удачи!
Wishing you all the best
Russian: Желаю вам всего наилучшего
May all your dreams come true
Russian: Пусть все ваши мечты сбудутся
Hope everything goes well
Russian: Надеюсь, все пойдет хорошо
I hope you succeed
Russian: Я надеюсь на ваш успех
Sending you positive vibes
Russian: Посылаю вам положительные вибрации
Wishing you happiness
Russian: Желаю вам счастья
May you have a bright future
Russian: Пусть у вас будет светлое будущее
Good wishes for your journey
Russian: Хорошие пожелания в вашем путешествии
Encouragements (Поддержка)
You can do it!
Russian: Ты справишься!
Keep going!
Russian: Продолжай в том же духе!
Don’t give up!
Russian: Не сдавайся!
Believe in yourself
Russian: Верь в себя
You’ve got this!
Russian: У тебя получится!
Keep pushing forward
Russian: Продолжай двигаться вперед
Stay strong
Russian: Будь сильным / цсильной
You’re making progress
Russian: Ты делаешь прогресс
Take it one step at a time
Russian: Иди шаг за шагом
You’re on the right track
Russian: Ты на правильном пути
OTHER USEFUL PHRASES
(Другие полезные фразы)
Get well soon. – Выздоравливай скорее.
– Take care. – Береги себя.
Have a nice day. – Хорошего дня.
– Good luck. – Удачи.
Happy birthday. – С днем рождения.
– Congratulations. – Поздравляю.
Safe travels. – Счастливого пути.
– Enjoy your meal. – Приятного аппетита.
All the best. – Всего наилучшего.
– I’m sorry to hear that. – Мне жаль это слышать.
How can I help you? – Как я могу вам помочь?
– Nice to meet you. – Приятно познакомиться.
Excuse me. – Извините.
– Thank you. – Спасибо.
You’re welcome. – Пожалуйста.
– Have a great weekend. – Хороших выходных.
I’m looking forward to it. – Я с нетерпением этого жду.
Похожие книги
Английский для путешественников с русским переводом» – необходимое руководство для русскоговорящих путешественников, желающих улучшить свои коммуникативные навыки в англоязычных странах. Книга предлагает практический словарный запас, ключевые фразы и культурные особенности для успешного путешествия. Она подходит как начинающим, так и тем, кто стремится совершенствовать свой английский, обеспечивая уверенное и насыщенное путешествие.
Английский для путешественников с русским переводом» – необходимое руководство для русскоговорящих путешественников, желающих улучшить свои коммуникативные навыки в англоязычных странах. Книга предлагает практический словарный запас, ключевые фразы и культурные особенности для успешного путешествия. Она подходит как начинающим, так и тем, кто стремится совершенствовать свой английский, обеспечивая уверенное и насыщенное путешествие.
Анянву Энтони Айкечукву – опытный преподаватель английского языка с более чем 11-летним стажем. Он родился в Онитша, Нигерия, и имеет профессиональные сертификаты, включая Cambridge Assessment и TESOL/TEFL. Его книги, такие как «Английский для диспетчеров и логистов» и «Английский для путешественников с русским переводом», помогают не носителям языка улучшать свои навыки и уверенно общаться в разных жизненных ситуациях.
В сборнике вы найдёте 21 тематический типовой вариант ЕГЭ. Варианты составлены в соответствии с демоверсией 2024 года, каждый посвящён одному литературному произведению или текстам русского рока.После заданий даны ответы и примерный круг проблем представленных текстов.
Исследуя основные категории педагогики, представленные в ней многозначными классификационными понятиями «преподавание», «образование», «учение», «обучение», автор показал необходимость их замены на конкретно-всеобщие сравнительные понятия. Это «противоположное», «ортогональное», «дополнительное», «подобное» и другие. Единство этих однозначных научных понятий определяет и организует всю систему дидактических отношений, характеризующих предмет дида
«Бундахишн» («Первозданное творение») также называемый Занд-агахих («Знание из Занда»), представляет собой свод комментариев «Авесты».«Бундахишн» сохранился в двух редакциях: «Великий (Иранский) Бундахишн» и сокращенной версии «Малый Бундахишн».«Малый Бундахишн» был найден в Индии и содержит 34 главы. «Великий Бундахишн», содержит 36 глав.В настоящей книге впервые дается перевод на русский язык обеих версий «Бундахишна» на русский язык, иранской
В работе раскрывается онтологическая сущность естественных семиотических элементов – символов букв русского языка, понимаемых в качестве фундаментальных оснований эволюции материальности, а также материи и её идей. Также подчёркивается, что буквы русского языка кодируют многомерную основу моделей личностного бытия, идентичных русскому народу.
Власть, политика, бизнес, темные силы, светлые силы, черная магия, черный пиар… Охота на ведьм по-русски началась!Содержит нецензурную брань.
Русский литературный журнал «Парус» приглашает любителей отечественной словесности на свои электронные страницы. Академичность, органично сочетающаяся с очарованием художественного слова, – наша особенность и сознательная установка. «Парус» объединяет авторов, живущих в разных уголках России: в Москве, Ярославле, Армавире. Статус издания как «учёно-литературного» (И. С. Аксаков) определяет то, что среди авторов и редколлегии есть представители ун