Где демон шепчет о забвении - страница 20



«В любом случае поднятый шум он точно заметит», – подумал Вэй Лу.

Но не о Вэй Учэне следовало беспокоиться. Думая о погоне, Вэй Лу в последний миг увидел всадника, выскочившего светлым пятном на перекрёсток. Просторные одежды развивались на ветру подобно плавникам экзотичной рыбы. Вэй Лу в испуге выдавил из горла набор бессвязных звуков, натянул вожжи и, заставив коня затормозить, заскользил по грязи. Лошадиное ржание пронеслось над крышами домов.

В ужасе обхватывая лошадь бёдрами и цепляясь за гриву, чтобы не свалиться, Вэй Лу чуть не распрощался с душой от страха. Ему сразу вспомнилось, насколько страшно падать под копыта перепуганного животного.

Сердце стучало где-то в горле. На долгое мгновение окружение потерялось за пеленой ошеломления. Тяжело и быстро дыша, Вэй Лу крепче сжал в кулаке гриву коня. Во снах, когда он взбирался на Бай Шоу, даже капли подобного страха не испытывал, а в реальности от вида парнокопытных аж волосы и кости пугались[22]. Позор.

– Неприлично так сбегать, когда с вами ведут беседу.

Для начала Вэй Лу с радостью бы хотел поинтересоваться, как Заклинателю змей удалось его обогнать. Вполне вероятно, что преследователь скакал по окраинам, что дало ему фору в скорости. Но этот вопрос отпал моментально, вынудив Вэй Лу в негодовании скривить лицо и глянуть на Заклинателя змей.

– Ох, простите. Этот уважаемый не из тех, кто ожидает, когда его убьют.

– Этому достопочтенному никто не собирался причинить вред, если он является законопослушным подданным.

«А я смотрю, ты шутник», – чуть не ляпнул вслух Вэй Лу, однако по выражению лица и так стало понятно, какие мысли крутились у него в голове. В принципе, такие слова вполне логичны: их окружала огромная толпа зевак, и признать свою истинную натуру в облачении последователя светлого пути Заклинатель змей не мог. Наверное, за репутацией эти достопочтенные всё же следили. Они бы не позволили щеголять тёмному заклинателю в одежде своих адептов; те обычно носили плащи и не выделялись.

– Давайте не усложнять ситуацию. Прошу достопочтенного спуститься с лошади и указать, где прячется тот, кого мы ищем.

– Да откуда я могу знать, кого вы ищите?

– Достопочтенный сидит на его лошади.

Вэй Лу успел только дёрнуть челюстью, да плотно сжать губы, выражая обиду.

– Вообще-то, это конь.

Что ж. Он пытался.

Прищурившись, Вэй Лу недоверчиво оглянулся, обнаружив, что путь назад ему отрезали всадники в знакомых светлых одеждах.

– Господин. Слезайте.

– О, заставьте меня, – с вызовом бросил Вэй Лу, надеясь, что его дерзость хотя бы немного выведет Заклинателя змей из себя и даст ему время на размышления.

Заклинатель змей будто уши заткнул, пропустив неуважительные слова, которыми куда сильнее оскорбились находящиеся позади адепты. Он лишь сдержанно вздохнул. Вывести его из себя вряд ли удастся, значит, придётся действовать исподтишка, прибегать к уловкам. Да только наблюдая за Заклинателем змей, Вэй Лу краем глаза заметил среди толпы знакомое лицо. Увы, но сдерживать эмоции, как Вэй Учэнь, он не умел, поэтому его брови моментально опустились вместе с уголками губ.

«Серьёзно. Он даже не пытается», – подумал Вэй Лу, с закипающим раздражением наблюдая за старым настоятелем храма Зелёных гор.

Тай У, держащийся за спинами крестьян, словно любопытная боязливая мартышка, выглядывал украдкой, но как только его взгляд встретился со взглядом Вэй Лу, замер.