Где оживают грёзы - страница 30
Даже Эразмус посмотрел на конкурсанта с сомнением, но продолжил:
– Как видите, мы приготовили реквизит. Все просто, никаких фокусов. По крайней мере, пока за него не возьметесь вы.
Последнюю фразу он произнес заигрывающим тоном, и Дэрон закатил глаза, когда сияющая ассистентка хихикнула в ответ. Особенно когда волшебник на сцене споткнулся на ровном месте.
– О, прошу прощения! – Он неуклюже выпрямился. – Это все… часть иллюзии.
Дэрон вздохнул. Когда уже этот человек начнет что-нибудь делать, не дожидаясь подсказок от ассистентки. Перед началом прослушиваний Демарко лично проверил деревянный ящик на сцене, чтобы убедиться, что в нем нет никаких хитростей. Некоторые конкурсанты извлекали из него предметы и животных, как будто те находились внутри все это время. Предсказуемо, хотя порой результат их стараний озадачивал. Перо, вслед за которым из ящика вырвалась стая птиц. Стопка цилиндров выше самого ящика. Некоторые попытались забраться в ящик или посадить туда ассистентку, которая впоследствии исчезала. Почти никто из участников не сделал ничего впечатляю- щего.
– Нет, это я прошу прощения.
При звуке незнакомого уверенного голоса по спине Дэрона пробежал холодок. Ассистентка вышла на середину сцены, будто занимая место, принадлежавшее ей по праву. Она сжала в кулак пальцы, обтянутые шелковыми перчатками, и свет в зале начал угасать.
– Похоже, мой ассистент сегодня не в форме.
«Часть иллюзии». Дэрон разинул рот, когда мужчина на сцене снял цилиндр и церемонно поклонился даме. Пыльные занавески опустились на высокие окна, и в зале не осталось и намека на серое утро. Очутившись в темноте, судьи заерзали в креслах, и даже Дэрон почувствовал, как внутри все сжимается от тревоги и предвкушения.
Девушка посмотрела на них сверху вниз и улыбнулась, довольная результатом.
– Это мне тоже не понадобится. – По щелчку ее пальцев стенки деревянного ящика с грохотом развалились. Мэр Эйлин вздрогнул и отшатнулся, а Дэрон, наоборот, подался вперед, вслушиваясь в цоканье каблуков по сцене. Шаги были размеренными и неторопливыми.
Зал утонул во мраке, а потом в ладонях девушки вспыхнуло яркое сияние, освещая ее лицо. Ее губы были насмешливо изогнуты, как у человека, который знает какой-то секрет.
Безо всякого предупреждения она сотворила огонь прямо в руках, превращая его в пламенные шары и отправляя в воздух. Они зависли у нее над головой, а девушка тем временем создала еще две сферы, потом еще одну и тоже подбросила вверх цепочкой кружащихся огней.
Дэрон внимательно наблюдал. Она отправила пламя плясать вокруг своего ассистента, выводя самые разные узоры. Тот даже не вздрогнул, но с восторгом смотрел на кружащие возле него огни, похожие на порхающих птичек. Судьи тоже были зачарованы зрелищем.
Зароз, у девушки были недюжинные способности!
И все же Дэрон видел, что она сдерживается. Как будто из всех карт, что были у нее на руках, им показали только одну, и то на мгновение. Девушка, прищурившись, посмотрела на каждого из судей и подмигнула, встретившись взглядом с Дэроном.
Он отшатнулся, отвел взгляд, сжав зубы, и напряженно уставился на танцующие огни. Они разрушили узор и, кружась, нырнули в зал, чтобы приблизиться к столу.
Судьи Буке, Армандос и Силу вжались в спинки сидений. Мэр немного сполз с кресла. Только Эразмус восторженно вскрикнул, когда пламя пролетело совсем близко. Дэрон почувствовал, как щек коснулось тепло, а волоски на руках встали дыбом. Это действительно был огонь. Не просто иллюзия, а настоящий огонь, который девушка извлекла из воздуха.