Где пламя драконов правит - страница 13



Но, для Шарафа это дом. Он знал все улицы, незнакомых им Сертан и Кейвов, проходящих мимо, знал дома, отличая их по стеклам в окне и выбитым дверям. Он жил этими задворками и не представлял места лучше. Площадь казалась слишком многолюдной, бульвары кишели знатью, ярмарки оглушали звоном и какофонией перебивающих друг друга мелодий и окриков, улицы сбивали с дороги огромными топами неразличимых, из-за яркой одежды, лиц. Только здесь, казалось, он находил покой от несущегося в пропасть, мира.

Он находил красоту в отблесках разбитых стекл, ярких навесов, перезвону бутылок в порванных мешках, крадущихся Сертанах, играющих в прятки с детьми в заброшенном доме.

Эрс и Фосе следовало многому у него поучиться. Это были не первые и не последние мысли Эрс, сопровождающие ее, пока Шараф, бегая от одной двери к другой, выискивал Саркафа, внезапно испарившегося из квартирки.

– Исвините! – он подбежал к старушке-ящерице, подкармливающей испорченным хлебом, птиц. Она посмотрела в его сторону, сощурившись и только когда Шараф, довольно высокий для нее, подошел так близко, что до старушки оставался всего шаг, она вскинула руки, проскрипев:

– Шараф! – и хлипко ухватила его, пытаясь обнять. – Ну и давно мы не виделись?

Сертан почесал голубые наросты, пытаясь вспомнить последнюю встречу.

– Два дня насад, кашется, – но вспомнив, зачем явился, он присел перед старушкой. – Нам нушна ваша помощь. Послушайте, Саркер, вы случайно не видели Саркафа?

– А что, он уше на работу ушел? – Сертанка медленно повернула сухую, желтоватую мордочку в сторону Фоси и Эрс. – А вы почему не в офисе?

Шараф только покачал мордочкой и вздохнув, взял старушку за чешуйчатую лапу.

– Нет, сегодня суббота, – наконец прошептал он.

– О-о-о-о! А то я думаю, почему Саркаф все носится по квартирке, да про Шейну расскасывает. Я и спросила: «Сынок, куда собрался?», а он мне: «Да в гости, в гости наведаюсь!» Я уш ему-то и хотела скасать, сегодня ш, рабочий день, да его уш и след простыл. Вот я и хожу, его росыски…

Шаркнув ногой по земле, Фося сорвалась с места, схватив Сертана за лапу.

– Хватит! У нас и так мало времени, Ящеревая Голова! – крикнула она Шарафу, утаскивая в переулок. – Всего доброго!

– Простите ее! – на бегу крикнул схваченный. – Она слегка нервная! – и скрылся за поворотом.


– Фося! – Эрс еле поспевала за ней. – Это, все же, пожилая Сертанка, имей уважение!

– У нас нет времени в переулке сюсюкаться со старушками, подкармливающих ворон! – она свернула во двор, все еще протаскивая за собой, схваченного за лапу, Сертана.

– Нам в другую сторону, – прошептал Шараф, наблюдая, как проход во двор отдаляется.

– И без тебя знаю! – крикнула Фоська, развернувшись.

– Афосия, – Эрс пригородила ей дорогу. – Отпусти его и пусть сам нас ведет. Не ты живешь в… – она запнулась, придумывая более приличное название для описания окружения. – ночных улицах.

Фося посмотрела на Шарафа и злобно взглянула на, преградившую проход, девушку. Афосия явно не хотела слушать команд. Да и что сказать, она не терпела запретов, но Эрс, бывало, слушала. Но, скорее всего, причиной служили объяснения, которые сопровождали запреты и указания.

Вспомнив о не произнесенном объяснении, девушка поспешила исправиться:

– Он же не какой-то Сертан с улицы. Ты знакома с ним давно и точно знаешь, Шараф проявляет уважение к тебе и не нарушает личные границы.