Гиблая трясина - страница 11



– Да что вы говорите! Я-то думала, мне полагается лечь в постель в обнимку с делом об убийстве и не выходить из дома, пока не заявится почтальон. – Она одарила шефа невинной улыбкой.

– Я могу почитать тебе на ночь и домой тоже забросить – как раз перед почтальоном.

– Заманчиво, Мэтти, но лучше бы не сегодня.

Он почувствовал раздражение и что-то вроде страха. Не хотелось провести в одиночестве еще одну ночь.

– Хватит тебе, Лиз. Я серьезно. Эти фото на меня сильно подействовали. Лучше бы от них отвлечься.

– То есть я нужна, чтобы отвлечься? Вот здорово-то!

Он придвинулся поближе.

– Лиз, я не это имел в виду, ты сама прекрасно знаешь.

– Мэтти, я не думаю, что идея хорошая.

Он слышал запах ее духов, почти что ощущал шелковистость волос, мягкость кожи.

– Тебе мой дом не нравится? Если да, можно снять комнату в отеле.

– Опять у Эди?

Он пожал плечами.

– Это не прямо в городе, так что риска никакого. А Эди нас выдаст разве что в том случае, если его голым в муравейник засунут. – Мэтт криво улыбнулся. – Да и чистота у него идеальная.

Ее губы тронула легчайшая усмешка.

– Разумеется, что еще девушке нужно?

– Так ты согласна?

Она медленно провела языком по губам и ответила:

– Ну, я ведь чаще всего соглашаюсь.

Он усмехнулся.

– Чаще всего? Хотелось бы надеяться, что всегда!

– В таком случае позвони Эди, убедись, что у него есть свободный номер.

– Незачем.

– То есть ты опять все за меня заранее решил?

Баллард одарил ее упрекающим взглядом.

– Конечно, нет! Мне бы и в голову не пришло.

– Ой, забыла. Для тебя там всегда найдется комната?

– Мы с Эди Кларксоном старые приятели.

– Хм. Занятно. – Лиз нагнула голову столь провоцирующе, что Мэтт лишь ценой отчаянных усилий удержался, чтобы не протянуть руку и не погладить ее. – Он не производит впечатление подходящей компании для старшего инспектора.

– История долгая. Мы старые приятели.

– Расскажешь?

– Нет.

– Никогда?

– Быть может, рано или поздно… Значит, в семь?

– При условии, что ты закажешь мне один из его фирменных сочных стейков и возьмешь нам бутылку чего-нибудь подороже.

Почти прижавшись к ней – якобы для того, чтобы открыть для дамы дверь, – он прошептал:

– Чего ни пожелаешь – все твое.

– Отлично. Тогда в семь я тебе и скажу, чего именно желаю.

Глава 5

В то самое время, когда Мэтт и Лиз поднимались по задней лестнице отеля Эди, Тед сидел перед экраном компьютера и внимательно разглядывал изображение. На самом деле его звали не Тед. Он принял это имя в честь человека, которым восхищался с самого детства, и хотя вовсе не планировал повторить его судьбу, все же полагал, что определенная общность между ними есть, да и само имя ему нравилось.

Пальцы рук в резиновых перчатках забегали по клавиатуре. Он слегка подстроил и подредактировал изображение, потом откинулся на спинку стула и кивнул. Отлично. То, что надо. Сердце колотилось в груди. Тед вдохнул поглубже, чтобы успокоиться. Трудно поверить, что наконец-то наступило время действия. Годы планирования и расчетов позади. Что же, спрашивается, руководило им все это время? Ненависть? Жажда мести? Не отрывая глаз от экрана, он легонько покачал головой. Нет. Дело скорее в чувстве справедливости. В конце концов правда должна выйти наружу.

Принтер ожил и зажужжал. Через несколько секунд Тед осторожно подхватил фотографию и удовлетворенно улыбнулся. Замечательно.

Отодвинув стул, он встал и подошел к соседнему столу, на котором обнаружились обычный листок белой бумаги и большой коричневый конверт с адресом. Отправлять письмо еще рано. Во второй части партии время следует рассчитывать с точностью до минуты. Главное – что конверт готов. Дело, черт возьми, слишком важное, чтобы торопиться. Вот уж в чем-чем, а в нетерпении его никто не обвинит. Кто еще станет ждать двадцать лет, чтобы добиться своего?