GRANMA – вся ПРАВДА о Фиделе Кастро и его команде - страница 25
Ты уходишь, и душа влюбленного
Ввергается в муки ада.
Где снова встречу я твой взгляд?
Огонь, томленье и сама нежность,
Нет сердцу моему покоя…
Стихотворение длинное, и в каждую строчку вложено возвеличенное чувство любви и боязнь ее потерять:
Если в твоем сердце пылает огонь страсти,
к которой взывает твоя душа,
ты обязана помнить того, кто так любит,
и кого разлука губит.
Прощай, моя любовь, и если после встречи
в тебе появятся сомнения в моей любви,
гони их прочь, ибо иначе
рассыплется мое перо, замолкнет лира,
пересохнет горло…
По воспоминаниям Элии, которой он посвятил так много стихов, в годы их учебы самое интересное начиналось вечером. Тогда с «Балкона королевы» в крепости Эль Морро, куда можно было доехать на городском автобусе, они следили за тем, как солнце, в мгновение ока превращаясь в огромный красный шар, лениво погружалось в бурные темные воды океана. Забывались все превратности окружающей действительности, и выражение «vivir una puesta de sol» («жить на закате солнца») вошло в обиход. А я воспринимаю это созвучие как символ, как знак чего-то, что и предотвратить невозможно. Закат солнца…
Однако идиллия радостных личных переживаний длилась недолго. Все изменил военный переворот 10 марта 1952 года. Наверное, можно было по молодости лет остаться в стороне от событий… «Но происходящее вокруг все настойчивее взывало к нашей совести, ждало нашего ответа» – говорит Элия. Мятежный дух не погас; молодые люди не могли смириться с бездействием. Волнение нарастало.
Перемены отразились и на состоянии души Франка. Он – учитель колледжа «Эль Сальвадор» – нес ответственность за разум и чувства своих учеников. Перед ним – примеры великих учителей: Хосе Лус-и-Кабальеро, воспитавший плеяду бесстрашных мамби, и Рафаэль Мария де Мендиве, учитель самого Хосе Марти. Имеет ли право он, Франк Паис, нарушать сложившиеся на Кубе славные традиции по воспитанию мыслящих борцов? Ответ на этот вопрос однозначен: «Нет».
Но Франк и сам еще слишком молод. И нет у него той материальной базы, какая была, скажем, у Луса-и-Кабальеро, директора колледжа, или у прославленного кубинского поэта-классика Мендиве. Перед Франком – большая работа над самим собой, и он с головой уходит в самообразование, сочетая его с идеями необходимости борьбы за совершенное общество без тиранов, без грабителей, угнетателей и коррупционеров-политиков. Он стремится понять себя, вникает в свой внутренний мир. Появляются строки:
Сon mi alma sola
que se alza como gigante
y se retuerce y se arranca las entranas
y se rompe a grita al mundo entero
su dolor y su pena tan inmensas.
В моем переводе это звучит так:
Мою одинокую душу,
которая поднялась подобно титану,
перекрутили и вырвали нутро.
Она разрывается и кричит всем миру
о боли своей и безмерной печали.
Или другой фрагмент:
Встречаясь с моими снами,
Душа разрывается от любви.
Если жечь мою грудь на раскаленных углях,
Вырвать глаза из глазниц,
Разорвать руками нутро
Либо веру утратить во все святое,
Я не буду страдать, как страдаю сейчас,
Как горю в огне моего ада.
И вот в пламени этих искренних переживаний рождается его стихотворение – нет, скорее, поэма в миниатюре – «La Cruz» («Крест»), полная философских раздумий:
Тяжелый грубый крест,
Который Христос нес на Голгофу,
Равен той мере горестей,
Которые ты несешь в миру.
Все смертные в этой процессии —
Смятенные, неприкаянные души,