Грифон. Правило магии - страница 28
— Мне нужна комната.— и он повёл блондинку туда, куда указала девушка-администратор.
— И позаботьтесь о моей лурии. Еще одна царапина, и вы все пойдёте по миру. — бросил он, уходя.
Тайрос хлопнул дверью, и девушки тут же засуетились.
Теперь уже сама девушка-администратор, не подпуская ко мне остальных, помогла обработать царапину, а потом примерить еще четыре платья.
Я остановила свой выбор на одном. Тайрос не говорил, сколько я могу выбрать, а я не собиралась наглеть.
Когда наряд был упакован, я посмотрела на закрытую дверь, куда Грифон увел девушку.
Никто из работников «Сербиара» не решался туда постучаться.
Мне предложили кофе, который я нетороплива выпила. А неприкосновенного все не было. Я посидела ещё, рассматривая наряды на витринах, потом полистала журналы, походила по залу. А Грифон все не выходил. И мне, откровенно говоря, надоело ждать. Поэтому под любопытными взглядами девушек-работниц я подошла к двери и постучала.
— Я занят,— раздался злой рык из-за неё.
Но я все же решила попробовать и напомнить высшему лорду, что время идёт. И вновь постучала в дверь.
Или удар оказался сильнее первых постукиваний, или замок был плохо заперт, но так или иначе, дверь приоткрылась и, я увидела Грифона, развалившегося в широком кресле , а у его ног, вернее между ними, сидела та самая блондинка.
И первым что мне бросилось в глаза, это ее голая спина с красными полосами. Словно девушку стегали плетью.
Блондинка застонала и приподнялась вверх, и я поняла, что девушка сидит перед Тайросом совсем без одежды, и что ее ягодицы покрывают такие же красные отметины, что и спину.
При этом девица вовсе не походила на оскорбленную или обиженную. Она ластилась к ногам Грифона, выгибаясь, как сытая кошка.
Увидев меня Тайрос усмехнулся, а во взгляде блондинки я увидела нескрываемую радость и торжество.
Короткое:
— Уйди, — и ленивый пренебрежительной взмах руки неприкосновенного и все внимание Тайроса вновь приковано к блондинке….
Закрыв дверь буквально выбежала на улицу, пытаясь подавить приступ тошноты.
Посмотрела на автомобиль. Водитель, увидев меня, вышел и услужливо приоткрыл мне дверь.
Но я проигнорировала его и, кутаясь в накидку, пошла по улице, злясь на эти дурацкие наряды, на себя, на Грифона, на белобрысую гадину, на водителя, и вообще на весь этот дурацкий город. На глазах от злой обиды сами собой выступили слезы.
И словно вторя мне, с неба упала первая капля дождя, смешиваясь со слезами.
24. Глава 23
С деньгами можешь купить часы, но не время.(китайская пословица)
Лиора
Я шла, глотая горькие слёзы. Дождь моросил, попадая за ворот накинутого плаща, и противно стекал по спине. Прохожие, что попадались по пути, торопливо бежали, пытаясь поскорее скрыться от ненастной непогоды. И лишь я медленно брела по улицам, думая о том, что с радостью сейчас оказалась бы в Хоссе, в своём доме, рядом с Ютой. Но мне некуда было идти. Я была в чужом городе. Да и даже окажись в родном захолустье, до тех пор, пока неприкосновенный не уедет, я буду его игрушкой. И мой дом — дом бургомистра Войта. А я -Алия Войт.
Потуже запахнула ворот, стараясь укрыться от ледяной воды, которой было мало моего лица и ног, которые она уже намочила ледяными лужами. Ей надо было забраться под платье, украсть хоть частичку тепла, заставляя ёжиться и чувствовать мокрую ткань и противные колючие мурашки.
Город, который до этого казался светлым и приветливым, в одну секунду изменил свой внешний вид, став серым и холодным. Словно колдунья из детской сказки, которая сначала предстала перед заблудшими детьми доброй милой старушкой, а потом внезапно показала свое истинное жуткое лицо.