Холдвуд - страница 17



Сара с ужасающим криком подбежала к палатке детей. Майкл, еще пытавшийся осознать, что произошло, наконец, понял, что случилось что-то страшное и непоправимое. Он выбежал из палатки следом за женой и увидел, как Сара истерически пытается выдрать зеленую ткань под упавшим деревом. Она громко кричала. Голос напуганной матери эхом пролетел по Холдвудскому лесу. Майкл подбежал к ней, упал на колени, одной рукой схватился за сердце, другой – помогал жене. Наконец, ткань поддалась. Под ней виднелись обездвиженные маленькие ножки в желтых кроссовках. Сара закричала еще громче и ужаснее. Следом за кроссовками они увидели яркие синие шорты. Туловище было прижато упавшим деревом, из-под которого вытекала бардовая жидкость. Майкл прерывисто дышал, сердце заболело еще сильнее. Возле одного тела лежало второе, укутанное теплым пледом. Маленькие ножки, туловище. Головы не было видно, ее также скрывало упавшее дерево. Шорты одного тела и воротник другого медленно впитывали кровь, превращаясь из яркой одежды в темный ужас, отражавшийся в опустошенных глазах Сары и Майкла. Сара продолжала кричать, Майкл продолжал сидеть на коленях. Его глаза смотрели прямо на тела своих мертвых детей, пытаясь осознать, что это не сон. Обездвиженные Джесси и Кевин – это реальность. Кричащая и плачущая Сара – реальность. Он поднялся на дрожащие ноги и принялся оттаскивать жену от мертвых детей. Но Сара не поддавалась. Она исцарапала все руки Майкла, но отходить от своих детей не собиралась. Она не могла поверить, что ее дети погибли. В ее сознании они все еще улыбались, держа свою маму за руку.

***

17 ноября 2012 г.

– Господи, Майкл…

Томми смотрел на своего собеседника ужасающими глазами. Майкл молча осушил свой стакан и в ответ посмотрел на Томми. В глазах одного – ужас, в глазах другого – злость. Билл периодически поглядывал на посетителей с другого конца барной стойки, неторопливо занимаясь своими барменскими делами.

– Получается, Сара что-то заметила…

– Нет! – Громко прокричал Майкл. – Слушай… Никого там не было. Нечего тут обсуждать.

– Но ты же…

– Не было! – Майкл схватился за голову. – Просто упало дерево. Фантастическая случайность!

– А что сказало следствие?

– Что, что… Что никаких следов не нашли. Изучили… Все изучили.

– Но есть ли вероятность, что кто-то мог…

– Томми, Томми… – Майкл зажмурился. – Что кто-то помог ему упасть?

Томми кивнул. Обессиленный муж Сары, которая сейчас смиренно, как думал Майкл, лежала в клинике, наклонился к своему собеседнику.

– Там никого не было. Следов не было. Никто никак не мог ничего сделать. Это было просто гнилое дерево, основание которого треснуло. И упало. Понимаешь? – Майкл снова выпрямился. – Все изучили, Том. Другого варианта быть не может.

Томми молчал.

– Слушай, давай не будем это обсуждать больше, хорошо? Я не могу… Не могу. Я пытался Сару убедить в том, что это огромная, безусловно огромная трагедия, – Майкл вцепился руками в плечи Томми, – но случайная. Как видишь, не получилось. Я не хочу пытаться убедить в этом и тебя. Да и, честно говоря, мне не за чем это делать. Мне все равно, во что ты веришь.

Майкл потянулся за бутылкой, но обнаружил, что на ее дне не было ни одной капельки.

– Билл!

Бармен захромал в сторону гостей.

– Давай, доставай еще бутылку. – Майкл небрежно положил на стойку пустую бутылку так, что она упала, покатилась и чуть не свалилась на пол – Томми успел среагировать.