Холодная любовь Альвы - страница 13



Дриада просила уйти Алистера до заката солнца, но, кажется, он совсем забыл о времени. Когда стемнело – резко похолодало. Лес проснулся, и началась какая-то суета. В полумраке перекрикивались вороны, в кустах шуршали грызуны, как вдруг резко все стихло.

Алистер почувствовал на себе тяжёлый взгляд и обернулся. В высокой траве позади него он увидел два огромных зелёных глаза, что светились, словно две луны на чистом небосводе. В тишине леса прослушивалось шипение, и звук, напоминающий телепание языка большой змеи.

Он осторожно попятился назад, чтобы не напугать животное, но это было тщетно.

Огромный ящероподобный зверь выпрыгнул из кустов и бросился на него, повалив на землю. Он был очень массивным. Большая коричнево-зеленая ящерица с сотней острых зубов, словно у акулы. Зверь прижал его лапами и, не переставая шипеть, раскрыл огромную пасть. Слюна, капающая на лицо Алистера, оставляла глубокие ожоги. Он пытался пошевелиться, но тяжёлые лапы держали его, словно большой монолитный камень. Лицо горело огнём, а дикий ужас пронзал все тело.

За спиной у животного раздался сильный рев волков. С высоты деревьев полетели десятки стрел, но кожа зверя была настолько груба, что они отлетали, словно мелкие камушки от саманного дома.

Однако ящеру это было не по нраву. Тяжёлым прыжком он отскочил от Алистера, вдавив его в землю и переломав ему все тело. Хруст его костей, должно быть, услышал весь лес.

Раздался сильный гром, и пошёл проливной дождь. Из кустов повыпрыгивали большие волки, создавая душераздирающий вой. Деревья зашевелились и начали переплетать друг друга колючими ветками. Лес будто создал арену, в центре которой лежал раздавленный Алистер, а возле него сражались два десятка волков против огромной змееподобной ящерицы.

Могло показаться, что поюедит численное преимущество, но даже такому количеству волков было не под силу сражаться с толстокожим зверем. Ящер словно мух отбрасывал их от себя.

Каждый его плевок разъедал все живое, куда он попадал. Бой был неравный, и волки это понимали. Они могли лишь окружить его стаей, не давая покинуть арену. Зверь был загнан в клетку, состоящую из волков, но его ничто не держало – один прыжок, и он мог перемахнуть через всю стаю, разорвав ограждение из переплетенных веток.

Секундой позже земля разверзлась под чудовищем, и его массивные лапы опутали огромные растения. Теперь ящерица не могла пошевелиться.

– Мотанг! – закричал Минелтор, спешно выходя из чащи тёмного леса. – Он мой!

Вместе с ним вышла и его Дриада. Дождь усилился, а верхушки деревьев отклонились в разные стороны, открыв небо.

– Ты не получишь его, Мотанг, – сказал он зверю, ударив большим посохом по земле.

Небеса с треском разверзлись, и вспышка молнии пронзила это огромное чудовище. Оно не издало ни звука, лишь вспыхнуло, словно сухая солома от искрящегося кресала.

– Эльлисдан, я же просил присматривать за ним, – услышал Алистер, теряя сознание от боли…

Глава 5. Пленница

Мы ушли… Ушли, оставив своих близких и друзей. Оставив свой священный род. Ушли, бросив свои родовые тотемы, оставив боль и негодование. Мы те немногие, кого не предпочел Великий Кенонис, Бог мира Эльвов и защитник царства земли.

Я не признанный по своему роду король Лесных Стражей. Меня и моих сторонников изгнал самый близкий мне человек – мой кровный брат, Тайеритон.

Мы ушли. Ушли и создали новый, могущественный мир. Мир не защиты, а нападения.