Хоррорлогия - страница 23
Сюжет фильма развивался всего в нескольких локациях, что было связано с сокращением бюджета по причине вспыхнувшей в то время Великой Депрессией. Так что данная адаптация походит больше на пьесу запечетленную на пленку.
В фильме прекрасно были скомпонованы главные составляющие истории о Дракуле: эротизм, очарование и притягательность.
В результате «Дракула» имел колоссальный успех, а заглавная роль принесла Беле Лугоши всемирную славу.
Параллельно с версией Браунинга, на Universal снимали испанскую версию «Дракулы». Это было сделано из-за того, что в ранние годы звукового кино ещё не было дубляжа, поэтому некоторые фильмы переснимали для разных стран на их языке. Испанская версия «Дракулы» с технической точки зрения получилась лучше американской. В особенности, что касается работы оператора. К тому же, испанская версия имела больший хронометраж. Но актёры в большинстве своём переигрывали.
Исполнитель роли Дракулы – Карлос Вильяриас создал образ далеко не утонченного и изящного трансильванского вампира. Он часто делает какие-то нелепые ужимки, нелепо большие глаза, и смехотворно скалит зубы. Все это в совокупности попросту вызывает смех, нежели уважение по отношению к его Дракуле.
Исполнитель роли Ренфилда тоже жутко переигрывает. Он постоянно неправдоподобно хохочет, и также строит смешные и нелепые гримасы, пытаясь изобразить безумца.
Единственное, что радует в испанской версии – наличие более красивых, чем в американской версии, актрис. Исполнительница роли Мины (в испанской версии – Ева) Люпита Товар – определенно более привлекательна и соблазнительна, нежели Хелен Чандлер, сыгравшая Мину в американской версии. Люпита носит платье с довольно глубоким декольте, что делает ее еще более сексуально привлекательной и обворожительной жертвой. Так что, по части эротизма, испанская версия «Дракулы» явно не уступает американской
«Дракула» Браунинга стал первым звуковым фильмом ужасов, и благодаря его успеху, на студии Universal зародилась волна классических фильмов ужасов.
Ещё одной заслугой «Дракулы» было то, что в сюжете сверхъестественные силы не были вымышленными, в то время как в немых американских фильмах ужасов якобы мистические события в финале подвергались рациональному объяснению (как, к примеру, в фильме Роланда Уэста «Летучая мышь» и в «Коте и канарейке» Пауля Лени).
В 1930-е годы в Америки настало время Великой Депрессии, поэтому фильмы ужасов пользовались особым спросом. Хороший фильм ужасов был идеальным «убежищем» для зрителей, желающих хоть на время отвлечься от ужасов реальности.
Следом за «Дракулой» на студии решают снять адаптацию «Франкенштейна». Роль Монстра предложили Лугоши. Но, прочитав сценарий, Лугоши отказывается, поскольку у Монстра не было реплик, и на протяжении всего фильма ему пришлось бы находиться в массивном гриме.
Режиссёр будущего фильма Джеймс Уэйл начинает искать актёра на роль Монстра. В актёрской столовой Уэйл встретил тогда малоизвестного актёра – Бориса Карлоффа. Уэйла впечатлила структура лица актёра, что и побудило его предложить ему роль.
Борис Карлофф (настоящее имя – Уильям Генри Пратт) родился в Англии в 1887 году. Рос без родителей, его поддерживали братья и сёстры. Изначально хотел стать дипломатом, как один из его братьев, но вскоре увлёкся театром. В 1909 эмигрировал в Канаду, где присоединился к небольшой театральной труппе. Именно в этот период берёт себе псевдоним Борис Карлофф.