Хозяин дома на утесе - страница 8
Навстречу мне вышел Лео Фелтон. Сегодня он был выбрит, но все равно выглядел отвратительно.
Следом за хозяином дома показались и двое его гостей: темноволосый мужчина лет за пятьдесят едва не на голову ниже Лео Фелтона, рядом с ним застыла рыжеволосая женщина в брючном костюме. Ну, для матери тридцатилетнего сына она выглядела прекрасно, впору завидовать и представлять, сколько денег она тратит на то, чтобы оставаться в такой форме.
– Добрый день, мисс… – начал Фелтон и по одним только интонациям я поняла, что сейчас меня постараются под вежливым предлогом отправить куда подальше.
Я покачала головой.
– Инспектор. Инспектор Мэллоун, – напомнила я о своей должности, пока чего доброго действительно не выставили. – И мне необходимо прямо сейчас переговорить с вами, мистер Фэлтон.
Фелтон-младший словно бы растерялся от моих слов, его родители недоуменно переглянулись.
– Лео, что-то стряслось? – осведомилась с тревогой рыжеволосая миссис Фелтон.
Ее сын пожал плечами.
– Раз сюда приехала детектив Мэллоун, по-видимому, да. Мама, папа, думаю, вам пора, – произнес с вежливой прохладцей в голосе хозяин Дома-на-Утесе. – Мисс… прошу прощения, детектив Мэллоун, пройдемте в мой кабинет.
Очевидно, прощаться с родными Леонарду Фелтону в голову не пришло. Отец его нахмурился, но мать взяла супруга за руку, покачала головой и повлекла к выходу. Очевидно, не все в порядке в благородном семействе. Впрочем, я не сказала бы, что обстоятельства жизни аристократии вызывали во мне живой интерес, особенно по сравнению с недавно совершенным убийством.
Фелтон держался с настолько идеальным спокойствием, что меня так и подмывало развернуться и уйти. Убийца просто не может себя так вести!
Но после вспомнилось, что человек передо мной – профессиональный адвокат, а эта публика лжет как дышит, иначе им не выжить.
– Налить вам чаю, инспектор? – осведомился Леонард Фелтон, усаживаясь за письменный стол и указывая кивком на кресло напротив.
При этом даже потрепанный, явно изможденный адвокат держался как истинный внук лорда. Кажется, сам не осознавая того, он заставил меня чувствовать себя жалкой просительницей. И это изрядно бесило, буквально до зубовного скрежета. Но полицейский, к сожалению, должен быть идеально вежлив.
– Благодарю вас, не стоит, – покачала я головой, хотя на самом деле выпить чаю захотелось ужасно. Однако следовало не брать ничего из рук возможного подозреваемого, это, в конце концов, непрофессионально. – Мне нужно узнать, где вы были сегодня ночью, мистер Фелтон.
На мгновение карие глаза мужчины распахнулись чуть шире, чем до этого. Вроде бы искреннее удивление, но я не собиралась верить вот так сразу.
– Что такого могло здесь случиться, если мне понадобилось алиби? – напрямик спросил Леонард Фелтон, чуть подавшись вперед. – Судя по тому, насколько вы сейчас бледны, преступление тяжкое. Но ведь в Кроули никогда ничего не происходит...
Вот тут я могла согласиться с ним только наполовину: в Кроули никогда ничего не происходило точно до этой ночи. Много спокойных лет – и вот пришел ужас.
– Я пока не вправе разглашать детали расследования… – произнесла я как могла твердо, но все-таки пустила петуха.
Уголок рта Фелтона дернулся. Рот искривился в далеко не радостной улыбке.
– Конечно, детектив, – кивнул хозяин дома. – Вот только вам не сохранить тайну в пределах настолько маленького города. Стоит мне только спуститься вниз, в Кроули, как я тут же узнаю совершенно все о произошедшем преступлении. И даже сверх того.