Хозяйки черного кота. Выстрел из прошлого - страница 14
Петр – это наш знакомый охранник в Следственном комитете. Он, как и все, очень хорошо относится к моих хозяйкам и всегда находится с ними на мобильной телефонной связи, на случай внезапного появления их начальника Коновалова, или, как сейчас, вызванных свидетелей.
В буфете мои хозяйки, как обычно, взяли себе две чашечки чая с лимоном и принялись обсуждать вчерашнее преступление.
– Интересно, кого же Коновалов вызвал сегодня на допрос, ведь ни про грузчика, ни про дочку директора он ничего не знает, – начала рассуждать Кира.
– Скоро узнаем, кого он там вызвал. А нам еще надо выписать повестки этой самой дочке- нахалке, да и актрисе Корабельниковой, про которую буфетчица говорила, тоже, – ответила Ира.
– И к грузчику с реквизитором у нас найдутся вопросы, – напомнила Кира.
– Да, у реквизитора нужно узнать поподробнее про орудие убийства. Мне кажется подменить оружие мог только тот, у кого есть деньги, причем немаленькие, это же был какой-то редкий старинный револьвер.
– Я тоже так думаю. Значит, бедный грузчик сразу отпадает, хотя у него и был мотив.
– Но зачем он пришел на работу в свой выходной нужно все-таки выяснить, может он видел убийцу, – предположила Ира и, тут же, услышав звонок телефона, ответила. – Да, привет, Петя, что случилось?
– Судя по тому, что звонит Петя, к нам уже пожаловали свидетели вчерашней трагедии, – обращаясь скорее ко мне, чем к Ире, проговорила Кира, вставая из-за стола.
– Да, именно, не дадут спокойно чай попить. Пойдем в кабинет, нам предстоит допросить мистера Джеральдсона, режиссера из Лондона. Do you speak English, Kira? – тут же решила уточить Ира.
– Of course, my dear, – шутливо ответила ей Кира, по-русски добавив, – но не настолько хорошо, чтобы вести допрос англичанина. Если уж он совсем не понимает русский язык, попросим его написать все, что он знает на листочке, а потом пусть Коновалов сам разбирается.
Ира засмеялась, вспомнив, как их начальник "дружит" с иностранными языками и с таким веселым настоем мы направились в кабинет. Около него уже стоял высокий, модно одетый мужчина средних лет, с довольно длинными светлыми волосами, собранными в хвост. Он мне сразу не понравился. Может потому, что взгляд его показался мне каким-то липким и, одновременно, высокомерным.
Завидев нас, он тут же обратился к моим хозяйкам нежным голосом с небольшим акцентом: "О, милые лэди, не скажите, где я могу найти следователя Ко-нов-ло-ва Николас Лео-пол-дович?" – сверяясь с бумажкой, спросил он.
– А вы по какому вопросу? – решила строго уточнить Ира, про себя обрадовавшись, что режиссер вполне неплохо говорит по-русски.
– Директор театра сказал мне прийти сюда сегодня, чтобы ответить на questions.
– Мы помощники следователя Коновалова и он поручил нам задать вам все вопросы, проходите, – открыв дверь в кабинет пригласила Кира.
– Very well, very well, – удивленно и, в то же время, обрадовано произнес режиссер, с любопытством посмотрев на Иру.
Кабинет Коновалова представлял из себя небольшое помещение, вся мебель которого состояла из двух шкафов с документами, рабочего стола следователя, его же крутящегося стула, деревянного стула для посетителей и диванчика, на котором мы с Кирой и расположились, предоставив Ире право вести допрос. Укоризненно посмотрев на Киру, (мало ли, какие английские словечки употребит этот свидетель), Ира сразу же приступила к допросу.