Игра ва-банк - страница 22
Весь «глэмор-войс» с меня как ветром сдуло.
– Сейчас, ага!
– Я очень рад, что вы вошли в мое положение. Иначе мне не с чем было бы идти завтра в суд. – Хиро сделал вид, что не понял моего сарказма.
Ах вот мы как!
– Через полчаса заканчивается моя смена. А в девять пятнадцать уходит последняя электричка. С божьей помощью, или точнее благодаря корпоративной мане, я собираюсь на нее успеть. Корпеть сверхурочно над отчетом и ночевать на вокзале не входит в мои планы, мистер Тэмаки.
Если мне и удалось озадачить главу юридической службы, то ненадолго.
– Вы живете в пригороде?
– Угадали.
– Где именно?
– Северное предместье.
Хиро откинулся на кресле:
– Договорились, я вас отвезу.
– Хэй-хэй! Я еще ни на что не согласилась!
– Разве вы сможете оставить коллегу в затруднительном положении?
– Запросто.
– Мисс Спэрроу, вы поставите юридический отдел, да и банк в очень щекотливую ситуацию.
– Думаю, юридический отдел, а также банк в целом это как-нибудь переживут. Тем более за сверхурочные мне не доплачивают.
Я отвернулась к монитору, давая понять, что разговор окончен.
К сожалению, Хиро был не из понятливых.
– Вы же понимаете, мисс Спэрроу, что завтра, в девять ноль-ноль, эта злосчастная служебная записка будет у вас на столе, оформленная и подписанная должным образом.
На экран выскочило окошко с сообщением о завершении ежевечерней выгрузки. Я быстро пробежалась взглядом по строчкам первой страницы развернувшегося реестра, сверяя номера счетов и их наименования.
– Вот и чудесно.
– Так почему бы вам не пойти мне навстречу уже сегодня?
Не оборачиваясь, я пояснила:
– Потому что завтра я смогу посетовать начальству на увеличивающуюся нагрузку и спихнуть часть рутинной работы на стажеров. А также проявить себя как ценная исполнительная магесс, вполне заслуживающая в недалеком будущем ставки ведущего, а то и главного специалиста. – Я сделала небольшую паузу, прежде чем продолжить: – Сегодняшнее же мероприятие мало того что не принесет мне вышеперечисленных преимуществ, так еще и укрепит нашу гранд-магесс во мнении обо мне, как особе легкомысленной, не справляющейся с обязанностями в отведенное для этого рабочее время. А когда вдобавок выяснится, что с работы я уехала на вашей машине, мистер Тэмаки, я буду заклеймена как нерадивый сотрудник, решающий в ущерб банку свои личные проблемы…
Я замолчала. Выбивающаяся из общего списка строчка привлекла мое внимание, заставляя позабыть даже о сидящем за спиной Хиро. В реестре обнаружился неверно сформировавшийся документ. Несколько хитрых манипуляций с программой, консультация по телефону с Хантером – и завершение дня спасено.
Вот теперь можно и по домам.
Поглядев на часы в углу экрана, я довольно потянулась. Однако моя улыбка увяла при последующих словах Тэмаки:
– Очень жалостливая история, мисс Спэрроу. Но меня она не впечатлила.
Курсор мыши замер на кнопке выхода из программы.
– А?
Хиро убрал подбородок со сцепленных в замок пальцев.
– Я пытался решить возникшую проблему по-хорошему. К сожалению, вы не оценили моих усилий.
Больше чем уверена, что с вытаращенными глазами я смотрюсь глупее некуда, но сдержаться было не в моих силах.
– Что?
– Ёкай! – вышел из себя Тэмаки. – Ты слабослышащая или слабосоображающая?!
Ситуация пугающе повторялась. Не хватало только дразнящего запаха кофе. Рука сама собой нашарила в сумке ингалятор с сывороткой.
– Попросила бы мне не «тыкать»!