Ильхо - страница 19
Регина так и замерла с не донесённой до рта вилкой.
– Прошу, не начинай, – с обидой проговорила она.
– Я подумал, вам это будет интересно.
Ильхо откровенно дурачился, а Кай всё не мог его раскусить. Ну не может же он быть настолько непутёвым?
– А вы слышали о морском дьяволе?
Нет, пожалуй, всё-таки может…
Регина бросила приборы, и те со звоном ударились о тарелку.
– Ильхо!
Лолли, приоткрыв рот, попросту таращила свои круглые глаза: неясно, удивлялась она происходящему или боялась. Герцог сложил перед губами пальцы рук с задумчивым выражением умных, холодных глаз.
– Да что?! – на губах Ильхо играла улыбка. – Я слышал сегодня в городке. Гончара Барудо покусал морской дьявол. Он его видел: у него чёрная кожа и пасть, полная острых зубов.
Кайя очаровательно рассмеялась.
– Ильхо, вы такой забавный!
– Правда? – Парень улыбнулся ей.
– Я всегда мечтала послушать здешние истории!
– По этой части мой сын настоящий мастер, – заметил Герцог, снова принимаясь за еду. – Вам и года не хватит, чтобы выслушать все его байки.
На это Ильхо ничего не ответил, зато послал Кайе весёлый взгляд, подтверждая сказанное отцом.
– Надолго вы к нам? – подала голос Лолли, обращаясь по большей части к Каю.
– На месяц. Дольше злоупотреблять вашим гостеприимством мы не можем, да и дома нас ждут дела. Надеюсь, этого времени нам хватит, чтобы обсудить будущее сотрудничество.
Он послал Герцогу располагающий взгляд; Герцог мрачно улыбнулся своим мыслям. На самом деле Каю было неважно, договорятся они в итоге или нет. Цель их прибытия на Коралловый остров была несколько иная.
– Я всегда хотела узнать, почему вас зовут Герцогом? – спросила сестра. – Это ведь не титул.
– Вы правы, это моё имя. У моего отца было своеобразное чувство юмора.
Ильхо неприкрыто усмехнулся, но беседа продолжалась.
– Мне не терпится увидеть ваши машины! Вернее, их производство. Вы же устроите для нас небольшую экскурсию? Я видела некоторые из ваших механизмов, по большей части тех, что для хозяйственных нужд, в домах наших друзей. Мы бы тоже обзавелись одним из них, но наш отец старомоден и отдаёт предпочтение прислуге. Вы, как я вижу, тоже.
Герцог кивнул.
– В такой глуши мне по душе живое общение.
– Живое общение? – тут же вставил Ильхо с каким-то особым задиристым весельем. – Ты, должно быть, шутишь. Когда и с кем ты в последнее время разговаривал, кроме рабочих?
Отец ответил ему непроницаемым взглядом, в льдистом омуте которого можно было без должной подготовки захлебнуться. Но Ильхо, видимо, уже научился «плавать».
Кай тут же отвлёк на себя внимание, не давая семейной ссоре и шанса.
– Наш отец – большой поклонник вашего таланта. У него обширные кофейные плантации, и ваши механизмы пришлись бы очень кстати. А потому у него для вас предложение о сотрудничестве на крайне щедрых условиях. Но, полагаю, дела мы обсудим позже?
– Да. Для этого ещё достаточно времени, – согласился Герцог.
Кай очень рассчитывал в обозримом будущем на приглашение в кабинет хозяина.
Заговорила Кайя:
– Раз мой брат будет занят делами, было бы справедливо, чтобы кто-то составил мне компанию. Ильхо, вы наверняка знаете остров как свои пять пальцев. Покажете мне ваши любимые места?
– Смотреть особо не на что, – бесхитростно заметил тот. – Весь остров обойти – дело одного дня, а то и меньше.
– Мне кажется, что в вашей компании мне не будет скучно. Тем более что вы знаете столько историй.