Империя Тигвердов #2. Танго в пустоте - страница 11
P.P.S. И большое спасибо за вчерашние пирожки, которые передал мастер Пауль Рэ.
Фредерик
Я читала письмо и ловила на себе неприязненные взгляды милорда Милфорда.
— Что с вами случилось, милорд? — обратилась я к нему. — Вы с утра какой-то нервный…
— Это недостойно меня, носить вам любовные записки от… императора! — зарычал он. — Это унизительно!!
— Доченька, а ты уверена, что тебе стоит оставаться с этим… господином наедине? — осторожно спросила мама.
Я оглядела милорда Милфорда. Высокий, широкоплечий, черноволосый. Дышащий негодованием и презрением… Карие глаза так и полыхают. Однако до алого пламени — как у Ричарда далеко…
— Что же вы, милорд? — насмешливо посмотрела я на него. — Ответьте, пожалуйста, моей маме. Вы же прекрасно знаете русский.
— Миледи со мной в полной безопасности, — звенящим голосом ответил начальник контрразведки по-русски.
— Вот вчерашние имперцы мне странными не показались. И опасными. А что касается вас, молодой человек… — недоверчиво протянула мама.
— Пойдемте, милорд, — решила я проявить милосердие и спасти Милфорда от мамы. А то она может призвать папу — совсем нехорошо будет…
Мы неспешно пошли по нашей улочке между высокими заборами. Шли и молчали. Так и дошли до магазинчика. Я зашла, купила яблочный сок и сигареты. Вышли, я закурила.
Начальник контрразведки смотрел на это действо, вытаращив глаза. Даже гнев ушел — осталось дикое изумление.
— Вы лучший друг Ричарда, — развернулась я к милорду Милфорду и уставилась ему прямо в глаза. Мне показалось, или где-то на дне зрачка плескалась синева.
— Так точно, миледи.
— Вы не друг мне — я это поняла… Но нам придется общаться какое-то время. И я не хочу намеков, издевательств и прочих проявлений вашего отношения ко мне. Особенно в присутствии моих родных. Поэтому говорю прямо, а вы слушайте. Я не любовница императора Тигверда. Между нами нет связи сейчас. И не было в прошлом. Я любила Ричарда. И была ему верна.
В молчании я докурила. Открыла сок.
— Надеюсь, вы не станете утверждать, что я вам солгала.
Он все еще молчал. Потом сказал, как-то странно запинаясь:
— Неправдой является лишь то, что вы употребили слово «любила»… Вы и сейчас любите Рэ…
Что я могла ему ответить, только прошипеть в ответ:
— Я работаю над этом вопросом.
Он покачал головой. А я спросила:
— Еще есть какие-то вопросы, милорд?
— Тогда… — Милфорд выглядел опешившим. — не понимаю. Как получилось с Ричардом?
— Я и сама не понимаю. Знаю только, что он перестал чувствовать, где правда — где ложь. А поверить мне на слово не смог. Ему тут же доложили, что я ему лгала и предоставили доказательства. В том числе моей неверности. И участия в этом… действе его отца.
— Но… Вы же переехали во дворец, когда свадьба расстроилась. Зачем, если вы не…
— Ричард выгнал меня из дома, и на меня тут же было совершено покушение, я попала в магическую метель. Его величество вытащил меня из пространственного кармана, потом не дал умереть. А Паша звал. Вдвоем они меня спасли.
— Что? Все это время при дворе… Когда его величество был с вами…
— Я была при смерти.
— Простите, — склонил он голову. — Я был не прав.
— Есть такое…
Снова повисло молчание.
— Кстати, я не думал, что вы курите, — сказал вдруг Милфорд.
— Я и не курила. Лет уж десять как.
— Что же вас подвигло?
— «Дым сигареты навевает что-то — одна затяжка — веселее думы…» — промурлыкала я.
— Миледи, зачем?
— Обещала, — буркнула я. — Ричарду, когда мы расставались.