Иностранная литература №04/2012 - страница 7



– Что одни мужчины? – не понял мистер Рэнсом.

– Воры – одни мужчины.

– А женщины пробавляются магазинными кражами, – попытался отбиться мистер Рэнсом.

– Да, но не до такой же степени! Они же не крадут все подчистую.

Не уверенный в своей победе, поскольку представлял более слабую сторону в споре, а потому взвинченный и раздосадованный, мистер Рэнсом решил попытать счастья у мистера Пардоу из соседней фирмы, но – с тем же результатом.

– Полностью обчистили? Скажите спасибо, что вас дома не было. Моего стоматолога и его жену семь часов держали связанными; они не нарадуются, что дело не дошло до изнасилования. Маски-шоу, уоки-токи. Это теперь бизнес такой. Я б их всех кастрировал.

Вечером мистер Рэнсом достал словарь из своего дипломата – и то, и другое было только что из магазина. Словарь составлял любимое чтение мистера Рэнсома.

– Что ты ищешь?

– Проверяю, что такое держать. “Держать камень за пазухой”. Но ведь это то же самое, что “держать зуб на кого-то”. Причем тут держать?

За последующую неделю с небольшим миссис Рэнсом собрала самое необходимое: купила две раскладушки и постельные принадлежности; карточный столик и два стула – все складное. Еще она купила пару кресел-подушек – она попросила у продавца бин-бэгов, хотя официальное название было какое-то другое[11]: судя по всему, они пользовались успехом и у необворованных, но желавших разнообразия ради посидеть иногда на полу. Появился также и сидиплеер (стараниями мистера Рэнсома), и запись “Волшебной флейты”.

Миссис Рэнсом всегда любила делать покупки и вынужденным оснащением дома занималась не без удовольствия – правда, было не до выбора: вещи требовались срочно, все они были предметами первой необходимости. До сих пор любые электроприборы мистер Рэнсом либо приобретал лично, либо санкционировал покупку – без его персонального одобрения нельзя было купить даже такие, никак не связанные с его персоной, вещи, как пылесос (с которым его персона обращаться не умела) или посудомоечная машина, которую он загружал несколько раз в жизни. Однако в особых обстоятельствах, сложившихся после ограбления, миссис Рэнсом было дозволено покупать все, что она сочтет нужным, будь то электроприборы или что другое; и она обзавелась не только электрочайником, но и микроволновкой – новинкой, против которой мистер Рэнсом издавна категорически возражал: не видел в ней смысла.

Что многие из всех этих предметов (бин-бэги, например), скорее всего, проследуют на свалку, как только супругам выплатят страховку и они приобретут нечто более основательное, ничуть не уменьшало неутолимого приобретательского пыла миссис Рэнсом. К тому же до этой эры было еще довольно далеко, ведь страховой полис украли вместе со всеми остальными документами, поэтому, хотя в компенсации ущерба можно было не сомневаться, денег, скорее всего, придется подождать. А пока они жили, так сказать, налегке, что вовсе не тяготило миссис Рэнсом.

– Нищенское существование, – сказал мистер Рэнсом.

– Да, как на чемоданах, – посочувствовал Краучер, страховой агент супругов.

– У нас нет ни одного чемодана, – напомнил мистер Рэнсом.

– А вам не приходило в голову, – спросил Краучер, – что это могла быть чья-то шутка?

– Я часто это слышу. Шутки, видимо, сильно изменились со времен моей молодости. Я полагал, что шутки должны смешить.

– А какое у вас было стереооборудование?

– О, по последнему слову техники, – вздохнул мистер Рэнсом. – Все самое новое и самое современное. У меня где-то остались чеки… Ах, нет, конечно. Запамятовал.