Ирландский воин - страница 3



– Молчите и не вмешивайтесь.

Холодная дрожь – предвестник страха – пробежала по спине девушки. Вместе с остальными она въехала во внутренний двор замка, и ей тотчас же помогли спуститься с седла.

– Вот и замок Рэрдов, миледи, – проговорил рыцарь, провожавший Сенну к лестнице, ведущей в длинный темный коридор, в конце которого могло находиться что угодно – кухни, другие лестницы… или огнедышащий дракон.

Судорожно сглотнув, Сенна повозилась с брошью, которой была застегнута ее накидка.

– Добро пожаловать в наш замок, дорогая леди! – раздался вдруг откуда-то громкий голос. – Я Джон Пентони, советник лорда Рэрдова.

Откинув капюшон накидки, Сенна осмотрелась. И тут же увидела фигуру, похожую на привидение. Перед ней стоял высокий тощий мужчина с глазами почти без век.

Сенна попыталась сделать еще один шаг, но ноги ее словно приросли к полу. Советник же пронзил ее пристальным взглядом, затем, расплывшись в улыбке, проговорил:

– Мы очень рады, миледи, что вы прибыли. Мы счастливы, миледи.

– Да… благодарю вас, – пробормотала девушка, смутившись.

– Правда, вы прибыли раньше, чем ожидалось, – после небольшой паузы продолжал советник.

– Может, и раньше, но не настолько, чтобы не увидеть… – Сенна помолчала. – Чтобы не увидеть то, что я увидела на виселице.

– О, они были ирландскими мятежниками, миледи, – ответил советник.

– Собака – ирландский мятежник? А мне показалось, что она скорее уэльской породы, – пробурчала Сенна. Советник промолчал, и она спросила: – Так где же я встречусь с лордом Рэрдовом? Все счетные книги у меня с собой. – Сенна указала на маленький сундучок у своих ног, который принес кто-то из солдат.

– Лорд Рэрдов просил, миледи, чтобы вас проводили прямо на плантации моллюсков.

– Куда?! – Сенна отшатнулась; ей показалось, она ослышалась.

– На плантации моллюсков, миледи. На отмели.

– Но я ничего не знаю о моллюсках и об их отмелях.

– Отмели – это то место, где живут моллюски, – ответил советник.

– А почему… Почему я должна идти туда?

Пристально взглянув на нее, советник ответил:

– У нас такое впечатление, миледи, что вам известно кое-что о крашении, – вот почему.

Пытаясь успокоиться, Сенна проговорила:

– Но я здесь для того, чтобы обсудить совместное производство шерсти. Я ничего не знаю о крашении.

– Однако ваша мать…

– Я совсем не похожа на мать, – перебила девушка. – Я ничего не знаю ни о красильщиках, ни о приготовлении красок.

Джон Пентони пожал плечами:

– Что ж, хорошо. Я сообщу об этом милорду.

– Да уж, будьте добры, – пробурчала Сенна, отчаянно пытаясь подавить леденящий душу страх.

Хотя, если разобраться… Ведь никакой причины для страха не было. Она же никогда нигде не упоминала о том, что когда-то была красильщицей. Нет-нет, Боже упаси! И трудно было поверить, что кто-то знал о той давнишней истории.

Снова пожав плечами, советник проговорил:

– Если вам что-то понадобится, скажите Мэри. – Он указал на появившуюся перед ними служанку. – Или мне самому.

– Но где же лорд Рэрдов?.. – пролепетала Сенна с дрожью в голосе.

Пентони едва заметно улыбнулся:

– О, миледи, он должен скоро вернуться, так что не беспокойтесь.

Отвесив гостье поклон, советник удалился, а Сенна в задумчивости последовала за служанкой. И ей было о чем поразмышлять. Прежде всего о явной склонности Рэрдова к пыткам и о его слишком уж запущенном хозяйстве. И еще, конечно же, о том, что все это могло означать для нее, Сенны.