Искусство фехтования в трех книгах. Авторы перевода: Карпунина А. Ю., Гарагатый А. Б. - страница 7
Лепидо: Я не пожалел, мессир Джованни, о своем любопытстве; потому что, по доброте своей, вы поведали об этом больше, чем было мое намерение
Однако, продолжайте рассуждение об этом искусстве.
Гвардии и их виды
Джованни: Теперь про высокие гвардии. Первая будет называться гвардия d’alicorno: вы узнаете ее, когда рукоять меча развернута вниз, и рука хорошо распростерта, и острие настолько низко, что смотрит в лицо, или в грудь противнику, наподобие Единорога, который, нападая, атакует в такой манере своим рогом.
Вторая будет называться гвардия di testa, в которой рука будет хорошо распростерта по прямой к лицу противника, и меч находится по диагонали, т.е. острие смотрит в направлении вашей левой стороны, и достаточно по направлению к земле; и она названа так, потому что защищает верхнюю часть.
Третья называется гвардия di faccia: и вы узнаете её, когда рука хорошо распростерта и прямая рука будет развернута вверх, и filo dritto меча смотрит внутрь, т.е. в направлении левой стороны, и острие вместе с правым боком должны смотреть в направлении лица противника; эта гвардия названа так потому, что великолепно направлена в лицо.
Четвертая будет называться гвардия d’entrare: эта гвардия делается противоположно вышеназванной: т.е. меч держится распростертой рукой, также в направлении лица противника, но прямая рука будет смотреть вниз, и filo dritto меча смотрит наружу, т.е. в направлении правой стороны; и человек должен находиться несколько с правой стороной, развернутым по направлению к противнику: и она названа так потому, что эта гвардия наиболее сильная, чтобы входить [в противника].
Эти четыре гвардии можно сделать двумя способами, или с правой, или с левой ногой впереди. И это будет третья глава.
Лепидо: Теперь я хотел бы узнать, помимо этих, про другие высокие гвардии, которые будут использоваться. Вы не могли бы про них упомянуть?
Джованни: Остались три из них, и дабы вы имели представление обо всех, я подумал, что вы захотите порассуждать о них.
Первая называется гвардия alta, и вы узнаете ее, когда рукоять меча смотрит вверх, с хорошо распростертой рукой, и острие развернуто назад; и она названа так потому, что будет так высоко, как вы сможете сделать.
Вторая делается с мечом над левой рукой. И третья – под [левой рукой], она делается таким образом, что острие смотрит назад; и считают, что у них одно и то же наименование.
Но мы уже достаточно рассуждали о гвардиях; в четвертой главе мы поговорим, как перемещаться в них.
Лепидо: За это я буду благодарен. Но сначала я желаю узнать, почему уже упомянутые гвардии имеют несколько различных названий. Кроме того, вы можете рассказать, по какой причине они были так названы, потому что я много раз слышал про это различные мнения?
Джованни: Вы должны знать, что такие названия были даны гвардиям предками, и потом стали использоваться современниками; и если не все названия, то, по меньшей мере, их основная часть активно использовалась в этом искусстве; это те названия, которые были понятны и приняты, и другим образом невозможно было назвать эти гвардии.
А ведь хотели вложить новые названия в уши, приученным к первым, но не получилось ничего, кроме неприятностей без выгоды и перемены без пользы. Правда, каждый может разработать свой способ называть гвардии, который будет ему наиболее понятен.
Но мы будем следовать принятому порядку, и для наилучшего использования, как приняли эти названия, так и оставим.