Истинное доказательство чувств - страница 3



– Это очень любезно с вашей стороны, мистер Кацарос. – Она моргнула, посмотрела на него из-под ресниц так, как сделала бы Карисса. Но потом спохватилась. Она никогда не играла в такие игры, не стоит и начинать.

– Вам что-то попало в глаз? – Он ничем не выдал своего желания улыбнуться, но она поняла, что в душе он смеется над ней.

К своему удивлению, ей пришлось подавить смешок. Он был прав.

– Песок, возможно. – Она снова заморгала. – Это моя вина. Я настояла на том, чтобы ехать с открытым окном. Мне хотелось насладиться приятным ветерком.

Карисса бы сошла с ума от такого, она не могла допустить, чтобы ветер спутал ее волосы. Но Алексею Кацаросу это было неизвестно. Мине придется придерживаться собственного варианта Кариссы. Менее трепетной и неуверенной в себе, менее женственной, но и менее склонной терпеть любые издевательства.

– Спасибо за предложение присмотреть за квартирой, но я предпочитаю не пускать туда совершенно незнакомых людей.

Самодовольство Алексея улетучилось, он знал, что она говорит про его сотрудников, которые вежливо, но так, что им невозможно было возразить, уверенно увели ее из квартиры Кариссы.

– Мои люди напугали вас? С ними вы чувствовали себя в опасности? – Его тон стал резким.

Неужели он думал, что она будет счастлива, когда ее куда-то увозят вооруженные охранники?

Мине вспомнились слезы Кариссы и ее безумный страх. Как бы она чувствовала себя с этими плечистыми мужчинами в строгих костюмах и с холодным взглядом? Их поведение было безупречным, они были даже заботливы. Но Мина увидела в них те же качества, что некогда видела в королевских гвардейцах отца.

– О, я совсем не чувствовала себя в опасности, когда была окружена ими. – Мина замолчала, давая ему возможность осмыслить услышанное.

Выражение его лица не изменилось. Внезапно Мина почувствовала усталость, и она едва подавила тяжелый вздох.

– Ваши люди вежливы и невероятно… эффективно работают. Уверена, никакая служба срочной доставки не привезла бы посылку к вам так быстро.

Мина отвернулась. Стала разглядывать отделанное мрамором фойе, скользнула взглядом по стоявшей в дальней нише древней кикладской статуе.

Она медленно повернулась к хозяину дома и заметила, что сейчас он сжал кулаки. Он сделал шаг в ее сторону.

– Я предпочитаю устраивать свои дела сама. Уверена, вы меня понимаете.

Да, он хорошо все понимал. Его отчитывала женщина, которая не представляла, что играет с огнем. Неужели она думала, что сможет заставить его играть по своим правилам лишь потому, что он задумывался о браке?

И все-таки ее слова смутили его. Неужели его телохранители напугали ее? Алексей их едва замечал, привык считать их частью своей нынешней жизни.

Алексей внимательно посмотрел на женщину. Карисса Картер оказалась более сложным человеком, чем он мог представить.

Она была уверена в себе, но не как женщина, привыкшая пользоваться мужским вниманием. Ей была присуща элегантность, а когда она смотрела на него, то взгляд ее был скорее снисходительным. Это его заинтриговало. Так же, как и интеллект, светившийся в ее глазах цвета хереса, так же, как и подводные течения в их разговоре.

Он представлял себе дочь Картера менее достойной внимания. Алексей предполагал, что она красивая пустышка.

Как же он ошибался.

Женщина совсем не была похожа на Картера. У нее были темные волосы, ясные глаза и выразительный рот. Золотистая кожа, не бледная, как у отца. Она не отводила взгляда, рассматривала его с любопытством, которое в других обстоятельствах он бы высоко оценил.