Истории Джека. Том 1 - страница 55
До глухой серой стены павильона было метров десять. Внизу виднелась негустая куртина чахлого боярышника, почти заглушенная разросшимися лопухами и чертополохом, раскидистая липа и куча битых кирпичей. Ближе к стене павильона вилась узкая тропинка: видимо, кто-то срезал путь до расположенного дальше корпуса хозяйственного управления, Вдовьего дома.
Телефон пиликнул, сигналя о том, что сообщение доставлено. Энца быстро вскинула голову, чтобы посмотреть.
То ли движение было слишком резким, то ли ветер вдруг усилился, но в какой-то момент она потеряла равновесие и оступилась.
Попробовала ухватиться за низкую ограду, но та провалилась под пальцами, осыпалась ржавыми хлопьями, и здоровый ее кусок ухнул вниз.
Прямо перед Энцей, которая стремительно падала следом, лицом вниз, попутно ободрав колено о ржавые зубы обломков ограды.
Все, что она успела выдохнуть, — это пара нецензурных слов, подхваченных от Джека.
***
— Я телефон разбила, — мрачно сказала девушка, входя в кабинет.
Айниэль, едва увидев ее, потрясенно ахнула и медленно встала. Артур встревоженно нахмурился.
— Что случилось?
А Джек, бросив взгляд через плечо, поинтересовался:
— Ты чего такая взъерошенная?
Белая футболка порвана на рукаве, вся в зеленых и черных смазанных пятнах, в волосах ― листья и мелкие веточки, руки и лицо расцарапаны.
— Я с крыши упала. Сама не поняла как.
— У... упала?.. — слабо переспросила Айниэль.
Энца, несколько недоумевая, откуда такая неожиданная эмоциональность, кивнула, продолжая вытаскивать мусор из волос.
— С третьего этажа? — продолжала допытываться Айниэль.
Она прошлась взглядом по Энце, потом повернулась к Джеку, который не выглядел особо потрясенным. Скорее озабоченным.
— Ты что, умеешь летать? — совсем уж потерянно сказала Айниэль, незаметно для себя обращаясь к Энце на ты.
— Нет, но я умею планировать.
— Планировать — что? — озадачилась Айниэль.
— Не что, а просто. Как планер. С крыльями. Разве вы не видели, там, на мосту?
Айниэль медленно покачала головой и села.
— Я же говорила! Нельзя подходить к краю! — воскликнула она, резко возвращаясь в привычное состояние. — Теперь придется вызывать ремонтников, чтобы чинили. Я же четко вам сказала, а вы проигнорировали меня. Я отмечу это в отчете.
— Ладно, ладно, — добродушно сказал Артур. — Главное, что все обошлось. Правда ведь?
Джек в это время снова посмотрел на Энцу, заметив в этот раз и продранную на колене юбку, и несколько глубоких царапин на ноге, кровь из которых струйками стекала на белые кроссовки.
— Слушай, — сказал он. — Надо в медкабинет.
При этом он так прищурил глаза, что Энца не посмела спорить.
— Хорошо, — сказала Айниэль. — Энца, я вас освобождаю на сегодня, идите.
Джек тут же встал, раскладывая по карманам зажигалку и телефон с пачкой сигарет.
— А вы куда? Разве вам обоим необходимо покидать рабочее место? — напряженно спросила Айниэль.
— Разумеется, — уверенно сказал Джек и снова прищурился на Энцу. — Она же не может ходить сама.
Девушка неуверенно кивнула.
— Сюда-то она сама поднялась, — возразила Айниэль, и Энца даже немного обиделась: неужели она не заслуживает хотя бы какой-то помощи?
— Это был шок, — объяснил Джек, подхватил Энцу на руки и понес, как ребенка, через плечо.
«Сумка, моя сумка», — прошипела ему на ухо Энца. Пришлось вернуться.
Джек на всякий случай попрощался с коллегами — вдруг ранение такое тяжелое, что придется еще в больницу ехать, мало ли что.