Истории про животных. English through reading - страница 7



Suddenly, a cat! Hop! She grabbed the sparrow, squeezed him in sharp claws, going to eat him.

And then, like a whirlwind flew. That was the eagle, which saw from the sky, in what a trouble a sparrow fell and rushed to help him.

Like a stone, the eagle fell on a cat. He beats her with his powerful wings, scratches with sharp claws, pecks a cat with a curved, hooked, beak.

The cat hissed, released sparrow from her claws, and began to fight off the eagle with her paws. Then she saw that she wouldn’t cope with eagle. The cat turned and rushed off to the nearest woodshed.

And then the sparrow recovered a little from the cat’s paws. He smoothed out his rumpled feathers and asked the eagle:

– I am so small and weak, and you are so big and strong. But, you stood up for me, rescued me out of misfortune. Why?

– Because, you are my friend. – The eagle replied. -You are my greatest friend.

Friendship, it is not measured by size, but does by courage and kindness.

STUPID HENS

Once (однажды), hens (куры) walked (гуляли) in (в) the yard (дворе). Cluck-cluck (коке)! They (они) pecked (клевали) grains (зерно), dag (копались) in (в) the garbage (мусоре), and (и) seeked out (выискивали) beetles (жучков) and (и) worms (червячков).

Suddenly (неожиданно) a fox (лиса) appears (появляется) at (у) a fence (забора), the red (рыжая) sly (хитрая) fox (лисица). The fox (лиса) saw (увидела) hens (кур) and (и) licked (облизнула) his (свои) lips (губы).

– Hello (привет), hens (курочки) – beauties (красавицы)! – The fox (лиса) sings (поет) in a sweet (сладким) voice (голосом).

– Hello (привет) to you (и тебе), unknown (незнакомый), red (рыжий), beast (зверь), cluck (ко), cluck (ко)! – Hens (куры) reply (отвечают).

– Let’s go (идите) to live (жить) to (ко) me (мне), – the fox (лиса) admonishes (увещевает) in a sweet (сладким) treacly (паточным) voice (голоском).

– I have (у меня) green (зеленые) emerald (изумрудные) lawns (лужайки) around (вокруг) my (моего) house (дома). And (а) worms (червячков) in (в) the ground (земле) in there (там) are numerous (видимо-невидимо).

– And (а) what (какой) a spacious (просторный) house (дом) I have (у меня), unlike (не то, что) your (ваш) old (старый) chicken coop (курятник). And (а) the kitchen (кухня) in (в) the house (доме) is such (вот такая)! – Spreads (разводит) fox (лиса) his (свои) paws (лапы) widely (широко) to (в) the sides (стороны).

– Let’s go (пойдем), of course (конечно), let’s go (пойдем), cluck-cluck (ко-ко)! – The hens (куры) agree (соглашаются).

– We (мы) ’ll walk (погуляем) in (в) the overseas (заморских) lands (землях). We (мы) ’ll dig (покопаемся) on (на) overseas (заморских) lawns (лужайках). We (мы) ’ll eat (поедим) overseas (заморских) fat (жирных) worms (червячков) and (и) beetles (жучков). We (мы) ’ll live (поживем) in (в) a spacious (просторном) house (доме), cluck-cluck (ко-ко)!

But (но), here (тут) a rooster (петух) Silver (Серебряные) Spurs (Шпоры) Scarlet (Алый) Scallop (Гребешок) comes out (выходит) of (из) their (их) hens’ house (курятника).

– And (а) where (куда), beautiful girls (красавицы), do you (вы) walk to (то)? – The rooster (петух) asked (спросил) the hens (кур) in a stern (строгим) voice (голосом).

– Here (вот) the beast (зверь) red (рыжий), unprecedented (невиданный), invites (приглашает) us (нас) to live (жить) in (в) his (его) land (землях) overseas (заморских). There (там), around (вокруг) his (его) house (дома), lawn (лужайки) are green (зеленые), emerald (изумрудные), and (а) the worms (червячков) in (в) the ground (земле) numerous (видимо-невидимо). And (а) what (какой) a spacious (просторный) house (дом) it is (это), unlike (не то, что) our (наш) old (старый) chicken coop (курятник). And (а) the kitchen (кухня) in there (там) is such (вот такая)! – Hens (куры) spread (разводят) their (свои) wings (крылья) wide (широко) apart (в стороны).