История зимы, что окрасила снег алым - страница 43



В Ликорисовой долине бракосочетания проводили на высшей точке опоясывающих городишко гор.

– Духов здесь действительно много. – Акио осматривался, оценивая местность.

– Да, но среди них нет скверных.

Поляну переполняли духи всех мастей, но самым скверным из всех был, пожалуй, щекотун, который упрямо старался заставить Таро залиться смехом, но после нескольких неудачных попыток опустил пухлые лапки.

– Мы так ничего не добьемся, сущность себя не проявит.

– Ты прав, нужно выманить ее, – согласился Таро.

– Пойдем искать тебе невесту? – воодушевленно предложил Акио.

– Мы не можем рисковать простой девушкой. – Таро надолго задумался, и это насторожило Акио.

– Делай что хочешь, но невестой притворяться я не буду! – не дождавшись решения друга, выпалил он и решительно направился вниз, к домам. – Нам нужно все обдумать, толку здесь торчать нет.

– Ты прав. – Таро согласно кивнул.

До вечера Окумура писал письмо сестре, а Акио с его позволения бродил недалеко от постоялого двора. Когда пришло время ужина, они вновь заняли вчерашний столик. Акио брезгливо посмотрел на кувшин с вином, что вызвало у Таро язвительную улыбку.

– Ну, значит, сегодня моя очередь. – Здоровяк наполнил бокал и, улыбнувшись, выпил все залпом.

– Ты ведь понимаешь, что я тебя не дотащу? – абсолютно серьезно проговорил Акио, как вдруг увидел игриво улыбавшуюся хозяйку, которая сидела неподалеку.

«Какое-то нездоровое предчувствие», – пронеслось в голове Акио.

– Я отойду, веди себя прилично. – Потрепав Таро по волосам, Акио направился к хозяйке заведения.

– Рада видеть вас, господин. Что-то не так? – Женщина продолжала ярко улыбаться, сверкая черными глазами.

Внутренности Акио переворачивались, но с чем была связана эта тревога, он не понимал.

– Мы можем поговорить наедине? – спросил он.

– Ваше предложение ставит под удар мою честь. – Она рассмеялась, продолжив жадно всматриваться в него. Так жадно, что оставалось только облизать его для полной картины. – Эта мордашка тебе даже идет.

Земля ушла из-под ног. Акио нервно сглотнул и дрожавшей рукой схватил женщину за запястье, чтобы увести за собой. Приметив дверь, ведущую на кухню, он затолкнул ее туда и зашел следом, осмотревшись и никого не обнаружив.

– Так рад меня видеть, что не можешь сдержать желания? – Глаза женщины кокетливо блестели.

– Проклятье, что ты здесь делаешь? – Растерянность смешалась со злобой в голосе Акио.

– Конечно, по тебе соскучилась, малыш! Бросил меня там одну с этими идиотами, даже поговорить не с кем. – Женщина поджала нижнюю губу и обхватила шею Акио руками. – Твой младший братишка, конечно, забавный, но… – Она не успела договорить, как Акио схватил ее за шею и вдавил спиной в стену.

– Макото там?

– А ты не знал? – Женщина звонко рассмеялась. – И лучше не делай так со мной, знаешь же, мне такие игры нравятся.

Акио отдернул руку и застыл.

– Ты действительно не знал, что душа твоего братишки заняла твое место среди нас? – удивилась она. – А как, ты думал, тебя выпустили? Это тебе не семейный отдых: захотел – ушел, захотел – пришел. – Женщина присела на стол, сложила руки на груди и закинула ногу на ногу. – Хотя компания у нас поприятнее любой семейки.

– Получается, он поменял нас местами, – сам себе сказал Акио. Он понимал, насколько Макото слаб и насколько демонам понравится развлекаться со столь легкой добычей, и от этого его грудь невольно сдавливало тисками.