Как избавиться от ведьмы за пять дней - страница 15
Из груди вырвался стон, подозрительно похожий на скулеж. Свалилась же ведьма на мою голову! Ей что, в Полермуте медом намазано? Причин, по которым она, как клещ по весне, вцепилась в свое назначение, могло быть немного. Возможно, здесь живут ее родственники или, что более вероятно, она приехала вслед за ухажером. Мало ли кого еще академия прислала на практику в Полермут.
Я попытался подвести итоги. Быстро избавиться от Аники не получилось. Время тикало. Если не считать сегодня, осталось еще четыре дня, в течение которых она может передумать и укатить обратно. Я собирался создать для этого все условия. Ну а если она напортачит… Тут уж своего шанса не упущу. Прикрывать не стану. Вылетит Аника Торвуд из Полермута, как пихт из бездны.
Немного успокоившись, я снова взял со стола личное дело практикантки. Полистав его, нехотя признал: оценки неплохи, в том числе за практические экзамены, но опять же… Девица в полисмагии. От нее будут одни проблемы. Здесь нет старшего эксперта, который смог бы контролировать ее действия в лаборатории и всему обучить. Я на эту роль совершенно не годился. Какой из меня наставник? Нет. В отделение нужен мужчина.
Время близилось к обеду. Из-за пропущенного завтрака есть хотелось неимоверно. Острый нюх уловил запах выпечки из соседней комнаты. Решив выпить кофе, я повесил на спинку стула китель и вышел в коридор.
В кабинете детективов нашелся остывший чай, остатки клубничного пирога и странно пахнущие пирожки с капустой. Хотелось мяса. Желательно с кровью. Поморщившись, я плеснул себе в чашку чай – лучше чем ничего – и пошел смотреть, как выполняют мои поручения два горе-сержанта.
Терренс приводил в порядок приемную. Рональд разбирал документы, чтобы после отнести их в архив. Оба справлялись с поставленными задачами, пусть и без особого энтузиазма.
Вспомнился один момент, который я забыл уточнить.
– Старший сержант Роберт Лойд когда должен выйти на смену?
Терренс и Рональд одновременно оторвались от своих дел и посмотрели на меня. Выражение их лиц насторожило.
– Видите ли, старший лейтенант, – начал Рональд, – он уже никогда не выйдет на работу.
– В смысле?
– Роб умер, – с прискорбием сообщил он.
– Что? Когда? – растерялся я.
– Года три назад, – ответил Рональд, отводя взгляд.
В приемной повисло молчание. До меня медленно доходил смысл сказанного старым полисмагом.
– Хотите сказать, мертвый сотрудник три года числится в штате участка и три года получает жалованье?! – взорвался я.
– Простите, – сдавленно произнес Терренс и, позеленев, выбежал на улицу.
Я уткнулся лицом в ладонь. Бардак. Какой же здесь творится бардак!
Снаружи доносились гортанные звуки. Младшего сержанта выворачивало наизнанку.
– Господин Кэмпион… То есть старший лейтенант… Мы эти деньги не крали. Вы не подумайте, – принялся поспешно оправдываться Рональд. – Жалованье получала Молли, вдова Роба. Она в благодарность раз в неделю приходит сюда прибираться. Иногда реже… Если дети болеют. Последний месяц все по очереди ветрянкой переболели, и она не успевала зайти. Обычно тут чище. По крайней мере, в приемной. Вот.
– И кому в голову пришла эта прекрасная идея?
– Ну… Оно само собой как-то вышло. Господин Чессер сначала все забывал документы оформить, а потом… потом мы перестали ему об этом напоминать, – признался Рональд. – У Лойдов семья большая. Трое детей, больные старики-родители, и все на Молли остались.