Капитан моего сердца - страница 15
– А какое же твое дело?! – Вспылил Клод, зная, что она права. Тяжело вздохнув, он тихо продолжил. – Можешь не отвечать. Я знаю, ты жаждешь отмщения. И ты, наплевав на свою жизнь, ринешься искать Стоуна.
– Это не каприз, это – долг, ты должен меня понять. – В ее голосе вновь послышался вызов, от чего Клод невесело ухмыльнулся.
– Я понимаю, но мне от этого легче не становится. Но пообещай хотя бы, что ты будешь меня ждать. И эта война будет для меня не так ужасна. – Прошептал Клод, притягивая девушку к себе.
– Я буду тебя ждать… – Она изо всех сил прижалась к нему.
– Все закончится, мы снова будем вместе, вот увидишь. Я обещаю.
– Не говори того, в чем не уверен, ведь мы можем погибнуть каждый в своей войне… – Прошептала Алекс, уткнувшись ему в плечо.
День выдался жарким, люди на берегу сновали туда-сюда, спеша по своим делам. В порту стояли дюжины кораблей, поэтому никто не заметил еще одного, который только что причалил.
– Джордж, сегодня можете отдохнуть. Завтра займемся грузом. – Говорила Алекс, спускаясь со старпомом по сходням на берег. Конюх уже привел для нее лошадь из поместья на окраине Вашингтона. – Я отправляюсь в особняк Лесли, хочу «обрадовать» дядю. Я вижу его корабль, значит, он все еще здесь, что очень кстати.
Вскочив на отдохнувшего жеребца, Алекс обернулась и увидела Клода, который со своими матросами появился на палубе. О Боже, как же она ненавидит расставания. В груди начала подниматься тоска, от которой хотелось, как волчице, выть на луну. Вот он увидел ее и теперь смотрел так, будто хотел запомнить такой, как сейчас – в черной шелковой рубашке, в брюках, высоких сапогах, со сверкающей на солнце шпагой на бедре, верхом на великолепном гнедом жеребце…
– Прощай, Таннер. – Одними губами прошептала девушка, удерживая непрошенные слезы.
– До скорой встречи, Лесли. – Вторил ей Клод, улыбаясь.
Алекс улыбнулась в ответ, развернула лошадь и углубилась в бесконечные улицы Вашингтона, под восторженные взгляды зазевавшихся моряков.
8
Зайдя в дом, девушка поежилась от холода, который сковал ее душу. Она первый раз была здесь после смерти родителей. Дом теперь казался таким пустым без веселого смеха мамы, раскатистого баса отца и разных проделок Скотта.
– Дядя Том дома? – Спросила Алекс вошедшего в гостиную старого дворецкого Фила, который прервал поток грустных воспоминаний.
– Да, миледи. Его светлость в библиотеке. С приездом Вас.
– Вели приготовить мою комнату и горячую ванну.
– Будет исполнено, миледи. – Он, как всегда, бесшумно покинул комнату.
Девушка отправилась в библиотеку, которая располагалась в другом крыле дома. Открыв резную дверь, она увидела дядю, который сидел за столом и хмуро глядел на бумаги, разложенные перед ним. Видно он о чем-то задумался, потому что не обратил внимания, что кто-то вошел в комнату. Он был старше Алекс лет на пятнадцать, был спокойным и рассудительным, в отличие от Мэлори-старшего. В тот день на корабле, вместе с родителями Алекс, погибла молодая супруга Тома. Они были женаты полгода, и Эмми носила под сердцем их первого ребенка. Дядя Том редко выдавал свои эмоции. И в этот раз никто не видел его горя. Он хранил его в своей душе, тихо по ночам, в одиночестве оплакивал свою жену и не родившегося сына, а днем он не отходил ни на шаг от Алекс и Скотта, понимая, что им сейчас во много раз труднее.
Алекс прислонилась к косяку двери, тот предательски скрипнул. Том поднял голову и увидел любимую племянницу. Он, улыбаясь, встал и направился к ней, чтобы обнять: