Каждому магу – по тыкве! - страница 5
Контролер устроился за столиком в углу и с нескрываемым ехидством смотрел, как я опустошала тарелки. Моему здоровому аппетиту эти поглядывания ничуть не мешали. Сам Харди ограничился стаканом воды, надо полагать, чтобы быть готовым в любой момент подняться и последовать за мной. Может, он поэтому и злой, что голодный?
Когда дело дошло до облепихового чая и морковных кексов, на лице мага появилась плохо скрываемая зависть. Подумав, я заказала еще порцию творожных пончиков. Кристофер позвал подавальщицу и начал заказывать еду. Воспользовавшись тем, что маг отвлекся, я оплатила счет, оставив щедрые чаевые, пообещала зайти за пончиками позже и выплыла из таверны.
Вопреки надеждам, лейтенант Харди отстал ненадолго. Он мрачной горгульей замер на краю городской площади и не сводил с меня глаз, пока я прогуливалась около строящихся к ярмарке прилавков, словно ждал, что я открою сумочку и выпущу из нее ручных термитов. Внутри поднялось раздражение. Я уже собиралась подойти к контролеру и высказать все, что думаю об этой нелепой слежке, когда из толпы появился представительный господин в дорогом пальто по столичной моде, пожелавший свести со мной знакомство.
Мистер Ботвелл оказался здешним мэром и рассыпался в любезностях, восхваляя всех представителей клана Тыквенс скопом и по отдельности. Я с удивлением узнала, что бабуля во время визита в Туманную долину обновила защиту городского периметра. Обычно этим занималась команда из, как минимум, пяти магов.
Тетя Милдред прикончила на болотах какую-то редкую нечисть, а кузина Адди, побывав здесь, опубликовала в «Столичном вестнике» хвалебную статью, после которой в город валом хлынули туристы. Кажется, это впечатлило мэра даже больше магических подвигов. Он взял с меня обещание обращаться прямо к нему при любой необходимости. Я мило улыбнулась и согласилась, в основном, в пику Кристоферу, который был явно недоволен этой встречей.
Распрощавшись со мной, мэр Ботвелл решительным шагом двинулся навстречу лейтенанту Харди. Я воспользовалась моментом и скрылась в ближайшем переулке. Изначально я собиралась отправиться на рынок за продуктами, но за поворотом неожиданно наткнулась на витрину магазина «Все для ведьм». Стало любопытно, чем торгуют в Туманной долине, и я толкнула тяжелую дверь.
Внутри оказалось весьма оживленно. Хозяйка, благообразная старушка в платье модного в этом сезоне фисташкового цвета, непринужденно болтала с покупательницами, судя по виду, туристками, выбиравшими книги. За прилавком висел скелет, на полках лежали мешочки с травами, свечи и другие товары. Пока я осматривалась, дверь снова грохнула, и на пороге появился лейтенант Харди. Старательно не обращая на меня внимания, он поздоровался с хозяйкой.
При виде красавчика-контролера туристки оживились и засыпали его вопросами. Больше всего их интересовало, правдивы ли услышанные истории об опасной нечисти, вот уже не первое столетие скрывающейся на болотах. Судя по некоторым деталям, кто-то пересказал доверчивым дамам самые популярные городские страшилки. Маг тут же поспешил заверить, что сотрудники Контроля день и ночь стоят на страже, чтобы защитить их от любой опасности. Харди вел себя так галантно, что даже хозяйка порозовела и захихикала, как девчонка, а туристки и вовсе растаяли.
Я подавила смешок и вернулась к изучению флаконов с зельями в дальнем углу лавки. Ассортимент оказался весьма неплохим. Некоторые смеси, которые в столице считались редкими и разбирались мгновенно, спокойно стояли на полках. Я уже хотела обновить свои запасы, хозяйственно оглядела последний ряд флаконов и заморгала, не веря своим глазам. Перечитала названия на этикетках, но там по-прежнему было написано «волчья красавка», «болотная лилия» и «бледный хвощ». Каждое зелье было опасным ядом, строго запрещенным к свободной продаже.