Книга пиратов - страница 25



– Что ж, тогда, если это так, и если «Ройял Соверен» действительно пришел, что ж, я присоединюсь к вам, если вы так любезны, что пригласили меня. – С этими словами он перешел к другому столу, неся с собой трубку, сел и начал курить, со всей непринужденностью, которую он мог предположить по этому случаю.

– Ну, мистер Барнаби Тру, – сказал человек, который до этого обращался к нему, и как только Барнаби устроился, заговорил тихим голосом, чтобы не было опасности, что кто-то другой услышит его слова: «Ну, мистер Барнаби Тру, потому что я буду называть вас по имени, чтобы показать вам, что, хотя я знаю вас, вы не знаете меня – я рад видеть, что у вас достаточно мужества, чтобы ввязаться в это дело, хотя вы и не можете знать его сути. Ибо это показывает мне, что вы человек отважный и заслуживаете удачи, которая выпадет на вашу долю сегодня вечером. Тем не менее, прежде всего, мне предлагается сказать, что вы должны показать мне листок бумаги, который у вас есть, прежде чем мы пойдем дальше.

– Очень хорошо, – сказал Барнаби, – он у меня здесь, в целости и сохранности, и вы его увидите. – После этого он без лишних слов достал бумажник, открыл его и протянул своему собеседнику таинственную записку, которую получил за день или два до этого. После чего другой, придвинув к нему свечу, зажженную там для удобства тех, кто будет курить табак, немедленно начал ее читать.

Это дало Барнаби Тру пару секунд, чтобы разглядеть его. Это был высокий, полный мужчина с красным носовым платком, повязанным вокруг шеи, и с медными пряжками на ботинках, так что Барнаби Тру не мог не задаться вопросом, не тот ли это самый человек, который передал записку мисс Элизе Боллз у дверей её дома.

– Все в порядке и прямо так, как и должно быть, – сказал другой, после того как он пробежал глазами записку. – А теперь, когда газета прочитана, – буркнул он, подстраивая действия под свои слова, – я просто сожгу ее, ради безопасности.

Так он и сделал, скрутив письмо и поднеся его к пламени свечи.

– А теперь, – сказал он, продолжая свое выступление, – я скажу вам, для чего я здесь. Меня послали спросить тебя, достаточно ли ты взрослый мужчина, чтобы взять свою жизнь в собственные руки и отправиться со мной на той лодке вниз? Скажи «Да», и мы отправимся в путь, не теряя времени, потому что дьявол высадился здесь, на Ямайке, – хотя ты и не знаешь, что это значит, – и если он опередит нас, что ж, тогда мы можем свистнуть, чтобы получить то, что нам нужно. Скажи «Нет», и я снова уйду, и я обещаю тебе, что у тебя больше никогда не будет проблем такого рода. Так что теперь говорите прямо, молодой джентльмен, и скажите нам, что у вас на уме в этом бизнесе, и хотите ли вы приключений дальше или нет.

Если наш герой и колебался, то недолго. Я не могу сказать, что его мужество не дрогнуло ни на мгновение; но если и дрогнуло, то, повторяю, ненадолго, и когда он заговорил, голос его звучал настолько твердо, насколько это было возможно.

– Я уверен, что во мне достаточно мужества, чтобы пойти с вами, – сказал он. – И если вы хотите мне зла, я смогу позаботиться о себе; а если не смогу я, что ж, имеется нечто, что может позаботиться обо мне», – и с этими словами он поднял полу своего камзола и показал рукоятку пистолета, который он захватил с собой, выходя из своего дома в тот вечер.

На это другой разразился смехом.