Когда мы надеемся - страница 22



Я: (Основано на реальных событиях.)

Чжэ Ён: Поэтому я никогда не даю книги Ха-юнь. Несколько лет назад родители подарили ей одну, в ней теперь столько загнутых уголков и заломов на страницах, что смотреть больно.

Чжэ Ён: А ведь была такая хорошая книга. Она такого не заслужила.

Я: А что за книга?

Чжэ Ён: 마당을 나온 암탉

Чжэ Ён: Секунду.

Чжэ Ён: «Курица, которая мечтала о полетах», если верить гуглу.

Я: Никогда не слышала.

Чжэ Ён: Какая разница.

Я: У вас это популярная книга?

Чжэ Ён: Да. Хотя, если спросить Ха-юнь, она скажет, что фильм лучше. Впрочем, она так про все экранизации говорит, мне никогда этого не понять.

После его сообщения меня накрыло странное чувство. Я сидела, завернувшись в плед, на диване в гостиной с миской попкорна на коленях. Подъем сегодня вышел слишком ранним: Эрин пиналась во сне и чуть не выкинула меня из кровати на пол. За прошедшие месяцы я совсем забыла, как она вертится по ночам. Чуть позже мы встали. Эрин сразу заперлась в ванной, а меня понесло на кухню. По телевизору шел какой-то мультик, но я не смотрела его. Раннее утро, тишина. И все же, когда я прочла сообщение Чжэ Ёна, на сердце потяжелело.

Но ведь все в порядке?

Сама не могу объяснить, от чего так. Наверное, дело в том, как он мимоходом упомянул этот факт из своей жизни, даже не задумавшись о том, что я ничего не знаю о его стране и культуре. Обо всем, что делает Чжэ Ёна таким особенным. Мы так часто болтали о Гарри Поттере, сериалах, фильмах и всех фандомах, на которых я выросла. Я даже не осознавала, насколько мало знаю о его корнях, ведь мы всегда находили, о чем поболтать.

Эти размышления оставили за собой горьковатый привкус.

Я: Может, порекомендуешь парочку книг?

Чжэ Ён: Каких?

Я: Из твоего детства. Или просто значимых для тебя. Как «Курица, которая мечтала о полетах».

Чжэ Ён: Ты имеешь в виду, книги корейских писателей?

Я: Именно.

Чжэ Ён: Не думаю, что это будет так просто. Вряд ли они переведены на английский.

Грудь сдавило еще сильнее. По-корейски я знала лишь несколько слов, которым он научил меня. Чужая культура, чужой язык – сколько всего мне еще предстоит узнать.

Чжэ Ён: Но я поищу те, что есть на английском. Наверняка найдется хоть что-то.

Чжэ Ён: Хотя, учитывая, с какой скоростью ты читаешь, расправишься с ними в ближайшую неделю-две.

Чжэ Ён: А откуда такой внезапный интерес к корейской литературе?

Я: Ты говорил про книгу своей сестры, и я внезапно осознала, что, кроме как из твоих рассказов, ничего не знаю о Корее. Только что хотток – это вкусно. Тебе это не кажется странным?

Чжэ Ён: Не стоит ради меня мучить себя чем-то неинтересным.

Сердце болезненно сжалось.

Я: Это часть тебя. Конечно же, мне интересно.

Чжэ Ён: Я не это имел в виду. Как бы объяснить…

Чжэ Ён: Если ты хочешь что-то узнать о моей культуре, я с радостью отвечу на любой твой вопрос. Но не хочу, чтобы ты чувствовала себя обязанной учить это. Никто не будет устраивать экзамен. А я не обижусь на твое незнание. Мне не хочется, чтобы ты делала это просто потому, что так надо. Тебе должно быть и правда интересно.

Чжэ Ён: В этом есть смысл?

И какой. Сердце на секунду замерло, меня затопило чувствами.

Я: Да, есть.

Я: Давай начнем с малого? Мне кажется, книги – уже неплохо для начала.

Чжэ Ён: Уже составляю список.

Чжэ Ён: Только избавлюсь от Мин Хо. Я уже собирался ложиться, а ему захотелось чимека.

Я: Подожди, если верить гуглу… жареный цыпленок с пивом?