Когда проигрыш дарит любовь - страница 5
– Так, стоп, – стукнул по столу король, заставив всех замолчать. – Все можно решить гораздо проще. Леди Мейн, сколько раз вас за этот месяц навещал граф Риверсайд?
– Не знаю точно, ваше величество, – скромно потупив очи и изображая из себя жертву, пробормотала Кларисса. – Он приходил, когда хотел.
– И всегда брал вас силой? – продолжал допрос король.
– Да, – неуверенно подтвердила Кларисса, со страхом глядя на отца. – Сначала он изнасиловал меня, а потом пригрозил мне, что расскажет все моему отцу. Я боялась и делала все, что он от меня хотел.
– Отлично, – холодно произнес король. – Вы, леди Мейн, вместе с ее величеством отправитесь к личному доктору королевы. Он должен будет доказать вашу беременность. Если вы беременны, то граф Риверсайд решит, что делать с вами и ребенком. Если он посчитает вас достойной своего имени, то он женится на вас, если же нет, то он имеет право забрать вашего общего ребенка и воспитать его по своему усмотрению. К тому же доктор ее величества сможет доподлинно понять, подвергались вы насилию или нет. Вы не знаете, моя дорогая, но женское тело довольно долго хранит следы преступления и для опытного врача не составит труда найти эти следы. Однако если окажется, что вас никто не насиловал, а все произошло по обоюдному согласию, то за навет на высокородного вельможу, вас ждет суровое наказание. Ваше величество, не сочтите за труд, проводить вашу фрейлину к вашему личному доктору.
– Вы хотели сказать мою бывшую фрейлину, ваше величество, – мягко сказала королева. – В моей свите нет места падшим женщинам. Я не хочу, чтобы леди Мейн подавала дурной пример другим моим фрейлинам. Как только доктор подтвердит или опровергнет беременность, леди Мейн будет выслана из дворца в свое поместье, где проведет время до рождения ребенка, если все-таки девушка окажется беременной. Сразу после родов она отправится в монастырь, где будет замаливать свои грехи. Конечно, если не покается сейчас. Вы ничего не хотите мне сказать, Кларисса? – королева посмотрела на сжавшуюся от ужаса девушку. Кларисса словно загнанный зверь переводила взгляд с отца, на короля, королеву. В последнюю очередь она посмотрела на Лиама.
– Ваше величество, – начал было Лиам, но был резко перебит королем.
– Я приказываю вам молчать, граф. Ни слова, если вам дорога ваша жизнь, – рявкнул король и грозно посмотрел на Клариссу. – Ну, так что, леди?
– Ваше величество, – Кларисса упала на колени и поползла к столу, за которым сидел король. – Я все скажу. Все. Я не беременна. Мой отец придумал все это. Это он заставил меня сказать, что граф меня изнасиловал.
– Замолчи, дура, – заорал барон и, бросившись к дочери, принялся ее душить. Король крикнул стражу, и барона оторвали от дочери. Он бился в руках стражников и кричал. – Она лжет, ваше величество. Это не я, это Кларисса. Она давно хочет замуж за графа Риверсайда. А я как хороший отец решил ей немного помочь, но я не знал, что она опуститься до откровенной лжи.
– Это ты лжешь, – визжала Кларисса. – Ты все придумал. Ты меня заставил, – король с брезгливостью посмотрел на отца и дочь, затем перевел взгляд на юношу, стоявшего у стены.
– Ты хотел породниться с этими людьми. Представляешь, какая семейная жизнь тебя ждала. Уведите их, – отдал король приказ и барона, вместе с Клариссой вывели из комнаты. В коридоре еще долго раздавались их гневные вопли и взаимные обвинения. Лиам сполз по стене и обхватил голову руками. Потом поднял на короля полный боли взгляд.