Коллекция королевы - страница 23
– Ты, я смотрю, на русский перешёл, – с иронией прищурился Ден.
– А то! Теперь только по-русски! – не заметив подвоха, снова оскалил в сверкающей улыбке зубы собеседник.
В зале стоял полумрак, но и в неверном свете свечей было видно, что мулат много моложе своего напарника. Он был оживлён, вернее, взвинчен. Ему не сиделось на месте. Молчать он во всяком случае не мог.
– Давай, кореш, сейчас хоть пожрём, как люди! Он развернул меню, напечатанное, как это принято в курортных местах, на нескольких языках.
–Если ты пиццу хочешь, тут есть. Вот, например, эта поинтересней: «маринара» – матросская, или «куатростаджионе» – четырёх времен года.
11
Ну «кальцоне» нас не удивишь, ага – «кон ла скаролла», то есть с диким салатом, а?
– Да неохота пиццу. Дома надоела.
– О, ну тогда смотри. На закуску можно анчоусы взять или такие маленькие маринованные рыбки – алюцце. Их на побережье ловят. И к ним салат Капрезе. Или нет, баклажаны с грибами и пармезаном. А как ты насчёт супа?
– Не много ли? – сдержанно и недружелюбно отозвался Ден.
– А чё? Мы не спешим, и я приглашаю. Гляди тут какая штука есть -акуа пацца – безумная вода. Этот бульон с чесноком, оливковым маслом и жареными помидорами, – увлечённо повествовал Алекс.
– А сам ты что будешь?
– Я? Обязательно суп, вернее уху. У тебя сверху на пятой странице стоит «дзуппа ди пеше», уха по-итальянски из рыбы и моллюсков! – Алекс зацокал языком.
– А какая здесь рыба?
– Чаще всего морской петух и окунь. Слушай, давай всяких морских зверей закажем: мидий, кальмаров, осьминогов, креветок!
– Постой-ка, – прервал Ден эту кулинарную арию, – а мясо есть у них?
– А как же. Кролик по-охотничьи – конильо алла каччиатора.
– Идёт. А то пицца, пицца… Вот эту ушастую пиццу хочу. И красного вина мне возьми.
Ден откинулся на спинку стула и осмотрелся. Зал понемногу заполнялся народом. Люди приходили семьями, компаниями, рассаживались, с экспрессией галдели о чём-то своём и никто, казалось, не замечал и не слушал двух иностранцев у самой стенки рядом с большой агавой в глиняном горшке.
–Вот и ладно, – обрадовался Алекс, – тебе красное Монтекорво возьмём. Или лучше даже Симментто. А мне… Фрассителли у них есть? Он поднял руку и щёлкнул пальцами, подзывая официанта. Смуглое лицо его с большими блестящими, как чернослив, глазами дышало добродушием.
– Денчик, я тебя всё спросить хотел. Ты после гонок за штангу взялся или и раньше железо таскал?
– Парень, ты закажи сначала. Я тебя тоже спросить хочу, – уже не скрывая угрозы, проворчал маленький крепыш.
К ним подошла молоденькая белобрысая девица, совсем не похожая на итальянку. Она зажгла свечку на столике и что-то сказала, вежливо улыбаясь. Алекс складно затараторил на английском, время от времени вставляя итальянские названия блюд, которые звучали в его исполнении совершено естественно, как если бы он никогда ничего другого и не заказывал. Казалось, он непритворно рад встрече с Деном, предвкушает хороший ужин, испытывает, может, облегчение, что грязная работа позади…
Облегчение? – скрипнул зубами при этой мысли тот. – Нет, надо. наконец, объясниться, иначе я просто взорвусь от злости и неизвестности.
Они познакомились три года назад на маленьком аэродроме в далёкой африканской стране, куда нелётная погода и гастрольная судьба занесла ударника и вокалиста Александра Риццоне. Механик Володька Денисов обслуживал там наши самолёты, заслуженные гробы, купленные африканцами подешёвке в сумасшедшие годы больших перемен. Оба сидели в пабе, который открыл в этой богом забытой дыре невесть как попавший туда и осевший ирландец, и пили пиво.