Контакт - страница 27
- Мне плевать, кто и что подумает на тему наших отношений. Повторюсь: любителей совать нос не свое дело, распускать слухи и говорить больше, чем включает понятие субординации – уволю сразу.
- Да… но… неловко чувствую себя… - ответила она.
- Я здесь главный – не забывай. Пообедаем вместе, зайду за тобой через пару часов.
- Ладно. Хорошего дня, - пожелала Лиза и направилась дальше, на свое рабочее место.
Новость номер один разнеслась быстро, облетая каждый уголок офиса, еще бы: за боссом никогда такого не замечалось. Наоборот, отличался принципиальностью во многих вещах и жестким характером, персонал держал на расстоянии, не позволяя перейти грань дозволенного общения, а тут – поплыл, стоило взять на работу новую сотрудницу…
Конечно, девушка видела, как смотрят на нее остальные работники, даже в воздухе повисло странное напряжение. В их глазах отчетливо читалось: и непонимание, и удивление, и осуждение, и презрение, и отвращение, и зависть… Можно только догадываться об истинных мыслях: карьера через постель, желание захомутать свободного обеспеченного мужчину, устроиться в жизни за чужой счет, урвать лакомый кусочек – что угодно, но обязательно сводящееся к меркантильности и корысти. О чувствах вряд ли кто-то подумал.
Лиза не стала забивать себе голову ненужностями, как и обращать внимание на внезапное молчание, стоило ей появиться где-либо.
Она погрузилась в работу, начиная с проверки почты. Одно письмо оказалось личным: от Антонио, с темой «Per Lisa»* (прим. для Лизы). Откровенно говоря, ей не хотелось знать, о чем он пишет, и предпочла бы удалить сразу... Но к почте имел доступ Роберт, а используя онлайн-переводчик, не сложно понять приблизительный смысл текста. И судя по всему, он уже открывал его, ведь оно помечено «как прочитанное».
Девушка быстро кликнула на письмо.
Написанное никак не укладывалось в ее голове, это полнейшая чушь… Она не давала повода и надежд – считать, будто между ними что-то возможно… Да, провела вечер за неспешным разговором, но не более. То, что итальянец был симпатичен ей – ничего не значит.
И сейчас его фразы звучат так, словно та встреча была с продолжением:
«Ciao Lisa, la mia squisita incomparabile Lisa... non posso dimenticare i tuoi bellissimi occhi, labbra morbide, la pelle di velluto, il profumo, esasperante... penso Sempre a te, ricordando l'appuntamento. Mi manchi e sogno di vedere di nuovo... mi piaci molto... Spero che i nostri pensieri coincidono? E tu pensi di me, aspettando, quando arrivo, e accadrà tra una settimana. In mio possesso da un paio di giorni, che possiamo trascorrere insieme... Che ne dici? Scrivi. In attesa di risposta. Antonio».* (перевод: «Здравствуй, Лиза, моя восхитительная несравненная Лиза... Я не могу забыть твои красивые глаза, нежные губы, бархатную кожу, аромат, сводящий с ума… Постоянно думаю о тебе, вспоминая свидание. Скучаю и мечтаю увидеть снова… очень нравишься… Надеюсь, наши мысли совпадают? И ты думаешь обо мне тоже, ждешь, когда приеду, а случится это через неделю. В моем распоряжении будет несколько дней, которые мы можем провести вместе... Что скажешь? Напиши. С нетерпением жду ответа. Антонио»).
«И как это понимать?» - растерянно подумала она. Этими словами он ее подставил. Или вовсе специально так поступил? Ведь почта рабочая, а не личная... Можно было предположить, что кто-нибудь другой увидит столь откровенное письмо.