Контракт на два дня. Трилогия. Книга вторая. Дорогами войны - страница 32



– Warum haben Sie die Gefangenen mit Scheiße ernährt? Warum sind sie so hungrig, dass sie kaum auf den Beinen stehen? Warum sind sie schmutzig und unrasiert? Warum haben sie Läuse und sind alle krank? Kennen Sie die Genfer Konvention über den Umgang mit den Kriegsgefangenen? Wir haben die deutsche Regierung davor gewarnt, dass für die Nichteinhaltung dieser Konvention persönliche Verantwortung zu tragen ist. Haben Sie das gewusst, Major Sulzberger?16 – зло и чеканя каждое немецкое слово проговорил полковник.

– Deutschland kann nicht alle russischen gefangenen Soldaten ernähren, bis sie satt sind. Soweit ich weiß, haben die russischen Gefangenen keinen Wunsch geäußert, sich zu waschen und zu rasieren. Sie haben sich daran gewöhnt, zumal haben sich nicht beschwert17, – надменно ответил комендант.

Полковник вдруг резко, без замаха, но очень сильно и снизу ударил кулаком коменданта в лицо. Тот не устоял на ногах и упал навзничь на землю, схватившись за лицо руками. На ладонях его появилась кровь, которая бежала из разбитого носа и рассечённых верхней и нижней губы. Комендант вытащил из кармана носовой платок и принялся вытирать лицо и руки, лёжа на земле.

– Steh auf, Miststück!18 – рявкнул полковник.

Комендант остался лежать на земле, злобно глядя на полковника. Тогда тот наклонился, схватил одной рукой немца за грудки и поставил его на ноги перед собой.

– Hör mal zu, du, Abart! Ich mag die deutsche Kultur sehr und ich respektiere das deutsche Volk. Aber das deutsche Volk ist Schiller und Goethe, Beethoven und Mozart, aber nicht so ein Mob wie du. Ich bin seit langem von einer Frage gequält, wie konnte das größte deutsche Volk so viel Scheiße zur Welt bringen? Vielleicht ist eine erhabene Tat von einer abscheulichen um einen einzigen Schritt entfernt,19 – сказал полковник ему прямо в лицо и оттолкнул от себя коменданта, так, что тот снова повалился на землю.

– Ihr werdet für die Verspottung der Kriegsgefangenen vor Gericht gestellt. Bitet Gott darüber, dass ihr einfach erschossen werdet! Sonst werdet ihr nach Kolyma fahren und dort erfahren, was das bedeutet, vor Hunger und Kälte zu krepieren. Unglücklicherweise kann das Böse nur durch das Übel ausgerottet20, – громко сказал полковник, обращаясь ко всем немцам.

Он повернулся и, выйдя на середину площади, громко обратился к военнопленным:

– Товарищи! Утром мы постараемся доставить в лагерь продукты питания, полевые кухни и новое обмундирование. Может, конечно, возникнуть задержка, ведь время военное и кругом идут бои. Но не переживайте, мы всё равно это сделаем в ближайшие сутки. Кроме этого, завтра к вам приедут медики, всех осмотрят, проведут санобработку и после этого вас помоют. Затем с каждым из вас побеседуют следователи управления НКВД по расследованию преступлений нацистов. Вы расскажете им всё подробно о том, что происходило с вами в плену, что вы видели своими глазами. Не бойтесь, вас никто преследовать не будет. Согласно приказу ГКО СССР номер двести семьдесят один от десятого ноября сорок первого года те из вас, кто будет признан годным по состоянию здоровья, направятся для прохождения дальнейшей службы в действующую армию. К сожалению, идет война и людей не хватает. Больные же будут направлены в госпитали на излечение. Те, кто будет признан негодным для дальнейшей военной службы, будут комиссованы и отправятся домой. Я временно назначаю начальником лагеря командира первой роты старшего лейтенанта Мухина. По всем вопросам обращайтесь к нему. Сейчас советую разойтись по своим баракам и отдыхать.