Король мечей - страница 8
– А звери? – охнула Катрин.
– Звери не бросаются на людей ни с того ни с сего. Да и тут только кабаны из опасных. Ни волков, ни медведей здесь не водится. Не бойтесь, – снова улыбнулся Хантингтон. – Я скоро вернусь. Заодно посмотрю, что творится.
Оставив Изабеллу и Катрин в лесу, граф на своем пегом коне направился к городу.
***
В харчевне было пусто – в такую рань еще не нашлось желающих выпить и поесть, а на ночлег сегодня никто не останавливался. Хозяин, ярко-рыжий и веснушчатый, в закутке за кухней точил ножи и пару топоров, и случайного утреннего гостя встретила девчушка лет восьми-девяти. Через минуту она вбежала в каморку за кухней:
– Отец!
– Ну? Мать что велела? Обмять тесто, когда подойдет. А ты носишься!
– Там гость!
– Ну? Ты же знаешь, что делать. Спроси, чего хочет, а я сейчас приду.
– К нему кот залез на колени! Сам подбежал и залез!
– Хорош заливать. Займись тестом.
– Правда залез, – насупилась девочка.
Хозяин поднялся, отложил в сторону нож и направился следом за дочерью в просторную комнату с низким потолком, где стояли столы и скамьи для гостей. У самого входа действительно сидел гость, на коленях у него устроился кот – злой воинственный мышелов, не выносивший чужих.
Увидев хозяина, гость поднялся навстречу.
– Уилл Скарлет, – улыбнулся он и опустил кота на лавку. – Ты почти не изменился. Ну… стал пошире, конечно.
– Робин! Твою… – хозяин, спохватившись, обернулся к девочке. – Элис, быстро нам выпить. Эля. Крепкого. Робин, где тебя столько лет черти носили?
Отправив девочку за элем, Уилл Скарлет повернулся к гостю:
– Теперь говори, зачем пришел. Пока мы не начали пить.
– Заехал в город, не мог не заглянуть, – улыбнулся тот.
– Врешь. Тебе что-то от меня понадобилось. Но ты увидел ребенка, понял, что я тут крепко обосновался и пустил корни, – и решил меня ни во что не втягивать. Так?
– Я сразу заметил, что у вас с Дженни все сложится. Ты назвал дочку Элис. Дженни знает, почему?
– Да. Еще сын есть. Ему скоро три будет.
– Дженни-то где?
– На рынке, вот-вот должна вернуться. Она обрадуется, – Уилл разлил по кружкам эль. – Черт, сколько лет прошло?
– Почти десять.
– Ты скотина, Робин. Мог бы все-таки прислать весточку о себе. Но мы с Дженни верили, что ты цел.
– Спасибо.
– И ты через столько лет вернулся в Ноттингем.
– Помнишь Зигфрида Мазера?
– Еще бы, – кивнул Скарлет. – Но я о нем тоже лет десять ничего не слышал. На кой он тебе сдался?
– Сверну ему шею голыми руками.
– Что он такого натворил? – Уилл усмехнулся было, но тут же осекся, увидев лицо старого друга.
– Он убил Ясмину.
– Господи, Робин… – Скарлет положил руку на плечо приятеля, потом молча пододвинул ему кружку.
– Я должен был отвезти письмо королеве Алиеноре, – Робин опустил голову. – Потом задержался в Лондоне, потом вместе с Алиенорой вез в Германию выкуп за короля. И следов Мазера после уже не смог найти. Как ни пытался, сколько ни расспрашивал. Словно он сквозь землю провалился. За все эти годы ничего о нем не слышал.
– А теперь? – осторожно спросил Уилл.
– В самом конце июля, когда мы отбивали замок Мирабо от французов и от малолетнего внучка самой же Алиеноры, я получил арбалетный болт в бок. В единственную прореху в кольчуге, представляешь?
– Везучий.
– Повезло, что голодный был.
– Да ты всегда голодный, – усмехнулся Скарлет. – И что?
– Несколько дней провалялся в горячке. Уж не знаю, что я там нес, но, когда оклемался, – старик, который за мной присматривал, спросил, что я собираюсь сделать с Зигфридом Мазером, когда найду. Оказалось, что много лет назад Мазер спалил его лавку, чтобы остаться единственным торговцем в городке.