Король Руайн - страница 7
Утром барон Кермайт приказал своим людям готовиться к поездке в Милеш. Он поблагодарил Оскара за прекрасные обед и ужин и пообещал, если ему когда-нибудь придется приехать в город, то он обязательно остановиться у него.
Прошел день, и посольство Дроксэда доехало до границ Королевства Сонарта – города Милеша.
Жители деревни Скейма, находившейся в окрестностях Лертега, в субботний день готовились ехать на ярмарку.
Со дня восстания прошло четыре месяца. Жизнь бывших подданных короля Дроксэда – Кайера I, а ныне короля Алмайна – Ниала VIII изменилась в корне. Исчезли непомерные налоги, нищета и произвол знати по отношению к простолюдинам. Жители Лертега и окрестных деревень хвалили своего нового короля, и градоначальника – Бриана. Они почувствовали радость и вкус к жизни. У них появились силы на созидание и творчество. Ремесленники делали свои изделия, крестьяне возделывали землю и пасли скот. А жители Скеймы занимались бортничеством, собирали мёд диких пчел в густых лесах, окружающих деревню.
Семья Кримала Конгара, нового деревенского старосты, погрузила на две телеги восемь бочонков, в которых находились сорок горшков с медом. Чтобы собрать такой объем мёда, им потребовался месяц упорной и тяжелой работы. Каждый день, по очереди, они искали дупла деревьев. Работа была опасной, не раз их кусали дикие пчелы. Но зато и труд бортников высоко ценился. На ярмарке в Лертеге за мёд диких пчел хорошо платили.
Семья Конгаров была большой и дружной. Отец —Кримал, мать – Эри, пять дочерей, два сына – Руайн и Атирне, дедушка Форгал – отец матери.
Скейма находилась в часе пешего хода от Лертега. И вот семья Конгаров приехала в город. На ярмарку съезжались не только жители городов Королевства Алмайн, но даже купцы других стран – Дроксэда, Инсихора, Лиардии и Сонарта.
Разместив горшки с мёдом на прилавках, семья Конгаров принялась торговать. Торговля шла бойко. К середине дня все продали. Настроение у Кримала, его жены и детей было праздничным.
Старший сын – Руайн обратился к Крималу:
– Отец, позволишь ли ты мне пройти по рынку и посмотреть, чем торгуют другие люди?
– Хорошо Руайн, но не очень долго. Мы с матерью купим подарки, и будем скоро возвращаться в Скейму.
Руайн стал обходить торговые ряды. Он слушал, что говорят купцы и их приказчики, всматриваясь в их лица и запоминал, что они продают и за какую их цену. Обойдя весь рынок, сын Кримала собрался уже возвращаться к своим родным. И в это время он услышал музыку и песню на незнакомом ему языке.
Руайн обернулся и увидел возле торговых рядов лиардийских купцов, седовласого, с длинной бородой, музыканта. Он сидел на лавке и играл на арфе. Одет чужестранец был в длинную красную рубаху с расписными рукавами. На поясе у него, Руайн увидел ремень из коричневой воловьей кожи с золотой пряжкой. Лоб старика закрывался полоской из темно-синей ткани.
Руайн подошел к музыканту и приветствовал его на дроксэдском языке. Тот ничего не ответил и продолжал петь. Тогда Руайн повторил приветствие, но уже на алмайнском языке. Чужестранец прекратил играть на арфе и петь, ответив также на алмайнском языке.
– И ты будь здоров, благородный юноша!
– Скажите, почтенный певец, на каком языке Вы поете, и о чем Ваша песня?
Старик улыбнулся:
– Я пою на древнелиардийском языке. А сам я из столицы Королевства Лиардия – города Фланди.
– Простите, но Вы не сказали, что поется в песне.