Королевство БОКО - страница 5



– …и тогда наш корабль перевернётся, и мы утонем, да? – жалобно пропищал малыш Лу. Лурри с умным видом подтвердил:

– Несомненно! Я про это читал – кто-нибудь вполне может утонуть, потому что…

– Никто не утонет, не выдумывай! – сердито перебил его Лупси, – Я буду сидеть на крыше и следить за другими кораблями!

– А ещё я читал, что в море бывают рифы! – Лурри явно важничал, и Лупси показал ему язык, чтоб тот не слишком задавался. На что Лурри с усмешкой ответил:

– За рифами с крыши корабля не уследишь! Для этого нужны специальные морские карты. Корабли тонут, когда наталкиваются на рифы, – закончил он, поправив очки на переносице. Лупси исподтишка показал ему кулак.

– Рифы? – озабоченно переспросила бабушка, и Лупси понял, что их путешествие по морю уже заканчивается. На всякий случай он показал Лурри ещё один кулак и воскликнул:

– Ну и что?! В нашем Море нет никаких рифов! И, если внимательно наблюдать за морем – ничего плохого с кораблём не случится! Правда, Лурри? Скажи!

Но Лурри молчал. Он перечитал кучу страшных историй про штормы, цунами, ураганы, смерчи и прочие морские напасти. Припомнив их все, он не смог найти среди них ни одной утешительной истории со счастливым концом.

– Я и не знала, что это может быть так опасно… – бабушка Луманау задумалась на секунду, после чего предложила:

– А давайте-ка я сплаваю пока одна! А вы постоите на берегу и помашете мне лапками!

– Но… – теперь уже задумался дедушка.

– У меня всё-таки завтра день рожденья! – напомнила ему бабушка.

– Я буду очень скучать, – признался дедушка.

– С такими внуками, как наши, не соскучишься, – успокоила его бабушка и разняла дерущихся Лупси и Лурри, – а я быстренько сплаваю и вернусь до темноты!



Они столкнули корабль в море: «Раз – два! Раз – два!»

Бабушка проворно забралась в него и помахала всем из круглого окошка паутинкой, как платочком. Листик отчалил от берега.

Дедушка и внуки стояли на берегу и украдкой друг от друга утирали скупые мужские слезинки.

Глава 5. О том, как бабушка Луманау ловила рыбу и очутилась в царстве бабочек

Бабушка Луманау повязала паутинку на самом верху мачты-черенка. Получился отличный парус. Дунул ветер, парус выпятил животик, и корабль помчался вперёд.

Бабушка-мореход, вцепившись шестью лапками в черенок, в две тысячи глаз смотрела во все стороны – вокруг было только Море.

– Кто-то когда-то говорил мне… кажется, это был слизняк Оборотень… что в море водится рыба, и её вылавливают сетью, – бабушка сняла парус-паутинку с мачты и закинула сеть-паутинку в Море.

Божья коровка, конечно, не знала, что такое рыба, но слышала, что пойманную в море рыбу жарят на сковородке и едят. «Сегодня у нас на ужин будет жареная рыба!» – радовалась старушка.

И вот! – сеть дёрнулась и заходила ходуном: в ней запутался проплывавший мимо малёк. Бабушка шустро вытянула улов на палубу, освободила малька из паутинки и отпустила обратно в Море.

– Эй, погоди! – закричала она вслед мальку, улепётывавшему от корабля. – Ты, случайно, тут рыбу не видел?

– Видел, – честно признался малёк, – Рыба – это я.

Бабушка Луманау улыбнулась:

– Не выдумывай. Ты точно – не рыба.

– Почему? – удивился малёк.

– Тебя есть нельзя – ты живой. Давай-давай, плыви отсюда, а то нашими разговорами мы всю рыбу распугаем.

Малёк уплыл, а у бабушки всё не клевало.

– Рыба-то в нашем Море, оказывается, не водится! – проворчала старушка и полезла обратно на мачту привязывать паутинку-парус. – Всё, пора домой!