Кошки-мышки (сборник) - страница 42



Едва я положил трубку, шпиц залаял. В комнату вошел Шелби.

– Доброе утро, – сказал он, подходя к постели. – Я рад, что вы отдохнули, дорогая. Я поступил жестоко, побеспокоив вас так рано. Впрочем, на вас это не сказалось. Вы прекрасно выглядите.

Он поцеловал ее в лоб и повернулся ко мне.

– Где ты был? – спросила миссис Тредуэлл.

– А вы не догадываетесь, дорогая?

Он погладил собачку. Я снова сел и стал ждать. В обществе Шелби я всегда чувствовал неловкость и мучительно пытался вспомнить, где же я его видел. Однако в памяти всплывало нечто похожее на сон: такое же ускользающее и непонятное.

– Милый, я даже представить не могу, куда можно поехать в столь ранний час. Я ужасно беспокоилась.

Если Шелби и догадался, что беспокойство этой дамочки заставило ее вызвать полицию, он тактично промолчал.

– Я поехал к дому Лоры. Сентиментальное путешествие. Вы же знаете, сегодня мы должны были пожениться.

– О, я совсем забыла…

Миссис Тредуэлл схватила его за руку. Шелби, уверенный в себе, удобно устроился на краю постели.

– Я не мог спать, тетя Сью. А когда этот дурацкий телефонный звонок нас разбудил, мне стало так грустно, что я больше не мог оставаться у себя в комнате. Я тосковал по Лоре и захотел побыть рядом с чем-то, что любила она. Хотя бы в ее саду. Она сама за ним ухаживала, мистер Макферсон, собственными руками. И он был прекрасен в сером утреннем свете.

– Даже не знаю, стоит ли тебе верить, – произнесла миссис Тредуэлл. – А вы что думаете, мистер Макферсон?

– Дорогая, вы ставите гостя в неловкое положение. Не забывайте, что он сыщик, – сказал Шелби так, словно говорил о проказе в присутствии прокаженного.

– Почему ты не поговорил по телефону из дома? – спросила миссис Тредуэлл. – По-твоему, я так низко пала, что стала бы подслушивать разговор по параллельному аппарату?

– Если бы вы не слушали, то не узнали бы, что мне нужно выйти к телефонной будке, – со смехом ответил Шелби.

– А почему ты боялся, что я услышу?

Шелби предложил мне сигарету. Пачка лежала у него в кармане, без портсигара.

– Звонила девушка?

– Понятия не имею. Он… она… кто бы то ни был… не оставил свой номер телефона. Я три раза звонил во «Фрамингем», но никто так и не перезвонил.

Он помолчал, пуская в потолок колечки дыма, затем, улыбаясь как король Англии в документальном фильме о посещении их величествами шахтерских лачуг, сказал:

– Желтое такси следовало за мной по пятам до загородного дома и обратно. В такой ранний час на проселочных дорогах вашему человеку трудно было остаться незамеченным. Не сердитесь на беднягу за то, что я его заметил.

– Он вас прикрывал, только и всего. Другого задания у него не было, и не имеет значения, видели вы его или нет.

Я встал.

– В три часа я буду в квартире мисс Хант и хочу там с вами встретиться, Карпентер.

– Это необходимо? Мне бы не хотелось идти туда именно сегодня. Вы же знаете, мы должны были пожениться…

– Считайте это сентиментальным путешествием.

Миссис Тредуэлл едва ли заметила, как я ушел. Она была занята своим лицом.

В управлении я узнал, что сентиментальное путешествие Шелби добавило к делу Лоры Хант счет за пятичасовую поездку на такси. Ничего нового мы так и не обнаружили. Шелби даже не входил в дом, просто стоял в саду под дождем и яростно сморкался. Подозревали, что он плакал.

Глава 6

Муни ждал меня в моем кабинете, готовый рассказать все, что узнал о Дайан Редферн.