Кот, который нюхал клей (сборник) - страница 33



– Вовсе нет. Это, должно быть, интересно. Вы знали, что отец Гудвинтера Старшего был убит, а дед повесился?

– У семьи бурная история, но вы должны помнить, что это край первопроходцев, как старый Дикий Запад, но более поздний. Сейчас мы более цивилизованны.

– Наличие компьютеров и видеомагнитофонов еще ни о чем не говорит.

– Это не Шекспир, Квилл.

– Я вчера посетил миссис Гудвинтер, – сказал он. – Она не похожа на безутешную вдову, опустошенную горем и успокаиваемую семейным врачом.

– Она мужественная женщина. Когда ее назвали Гритти, в этом был резон.

– Она приняла несколько довольно неожиданных решений – продать дом, пустить с молотка обстановку и позволить забрать на металлолом антикварные прессы. Прошло меньше недели после смерти мужа, а афиши об аукционе расклеены уже по всему городу. Не слишком ли скоро?

– Люди, которые никогда не страдали, всегда советуют вдовам, как им нужно себя вести, – заметила Полли. – Гритти сильная женщина, как и ее мать. Вы должны включить Эвфонию Гейдж в ваш список устных исторических интервью.

– Что вы знаете о «XYZ Энтерпрайзес»?

– Только то, что они удачливы во всем.

– Знаете ли вы их принципы?

– Поверхностно. Дон Эксбридж – замечательный человек. Он – учредитель фирмы и генератор идей. Каспар Янг – административный директор, доктор Золлер – финансовая поддержка.

– Такие фигуры. Все они – X, Y и Z – принадлежат к местному клубу?

Он изучил правящую верхушку Пикакса. Все зависит от того, к какому клубу вы относитесь, какую церковь посещаете и как долго ваша семья живет в Мускаунти. Гудвинтеры насчитывали пять поколений, Фитчи – четыре.

– Я должна идти, – сказала Полли, – пока мой хозяин не позвонил шерифу и они не прислали полицейский наряд. Мистер Мак-Грегор замечательный старик, я не хочу расстраивать его.

После того как она ушла, Квиллер подумал, почему фирма «XYZ Энтерпрайзес» влияет на решения миссис Гудвинтер. Наверное, потому, что все они являются членами одного клуба, играют в гольф, в карты. Вот путь, на котором они сошлись.

Еще он подумал, существует ли в действительности пожилой домовладелец по имени Мак-Грегор, контролирующий поступки Полли, или это благовидный предлог для раннего отъезда? И почему она так сопротивляется тому, чтобы остаться подольше? Она чего-то боится? Может быть, сплетен? Пикакс навязывал викторианский кодекс чести работающим женщинам, и они прикладывали все старания, дабы соблюсти его, несмотря на то что за окнами конец двадцатого столетия. Домовладелец Полли, подозревал Квиллер, вероятно, нечто большее, чем просто домовладелец.

Шесть

Пятница, пятнадцатое ноября


День открытия сезона охоты на оленей. За завтраком миссис Кобб все еще ликовала. Квиллер поздравил ее с успешным завершением вечера.

– Все до одного нахваливали музей и закуски, хотя необязательно в таком порядке, – сообщил он. – Нам предложили двадцатифутовую рождественскую елку для холла, а Фитчи хотели бы воспользоваться музеем для свадьбы сына.

– Да, здесь прекрасная обстановка для свадьбы, – заметила миссис Кобб. – Коко нес бы кольца на хвосте, – добавила она шутливо.

– Вы все время шутите сегодня, – сказал Квиллер. – Должно быть, хорошо себя чувствуете.

Она посмотрела на него застенчиво:

– А что бы вы сказали о двух свадьбах?

– Что?!

Ее глаза сверкали за толстыми линзами.

– Герб покупает столетний дом. Он позвонил мне как раз перед вечером и сказал, что мы могли бы пожениться.