Крик чайки - страница 18
– Что же это такое, в последнее время всё у всех теряется… – негодовала старушка.
– Ты о чём, Сельма?
– А-а, да наша Александра вчера вот потеряла телефон, – начала Сельма, и мужчина озадаченно потёр подбородок.
Александра опёрлась на лестничные перила и взглянула вниз: «Да что там телефон… Я потеряла более важное. Я отца потеряла, и даже то, что сейчас я нахожусь с ним рядом, не создаёт ощущения восполненности потери…»
– Нашли в итоге? – поинтересовался он.
– Нашли-нашли, – закивала она. – А в прошлом месяце я чуть не потеряла кошелёк, и спасибо Александре, сам Всевышний послал нам эту девушку! Она так ловко расправилась с грабителем, что тот еле унёс ноги! – расхохоталась Сельма, отчего мужчина тоже заулыбался.
– Ваши очки, господин Нихат, – сказала Александра, спустившись.
– Ты говоришь об этой девушке, Сельма? – вскинул брови мужчина, переведя взгляд на пожилую служанку. – Ты точно ничего не путаешь?!
Александра занервничала. Господин Нихат вновь обернулся к ней, и на его лице отразилась улыбка:
– Вот эта красавица с тонкими кистями и ангельским личиком на самом деле оказывается отважным героем!
Все смеялись, и это было лучшим лекарством из тех, что принимал в последнее время господин Нихат, и лучшим средством от накатившейся грусти для Александры.
Вернувшись в домик прислуги под вечер, не ужиная, девушка поднялась в свою спальню и плюхнулась на кровать. Ноги ужасно гудели, словно два своих недавних перелёта за одни лишь сутки она прошла пешком. Работать становилось сложнее, но не из-за физической работы, к которой она привыкла, а из-за тяжёлого характера госпожи дома и её дочери, однако нужно было хорошо постараться, чтобы испортить настроение Александры.
– Завтрак готов? – улыбнулся мужчина, заглянув на кухню.
– Да, господин Нихат, – отозвалась Сельма, – Давай, сладкая, подавай на стол.
Девушка подхватила поднос и отправилась в гостиную. Александра расставляла тарелки, когда боковым зрением увидела, что приблизившаяся к столу Мелисса незаметным движением руки смахнула стоящую перед собой тарелку.
Александра, поднимая взгляд с пола, остановила его на злобной ухмылке Мелиссы.
– Я буду твоим испытанием здесь! Запомни это хорошенько, – прошипела та и, узрев спускающегося отца, воскликнула: – Девочка, ты в себе? А если бы этот осколок воткнулся прямо в мою ногу? Ты слишком неловкая для этой работы! Тебе можно доверить только чесать гривы!
– Дочка! – в недоумении воскликнул мужчина, желая её урезонить.
Александра, тяжело вздохнув, опустилась на корточки. Она и не заметила, как порезалась, собирая осколки в ладонь.
– Что тут происходит? – озираясь, спросила Эстер, которая только вошла в комнату.
Мужчина подошёл к девушке, собирающей на полу осколки, приподнял её за предплечье.
– Дочка, ты же в порядке?
Александра смогла лишь кивнуть. Эстер стояла поодаль и со свойственным ей подозрительным прищуром смотрела на происходящее вокруг, а затем взглянула куда-то вверх и тут же удалилась.
– Вот неудача, – взглянул на руки девушки мужчина, – Сельма, принеси пластырь.
– С вашего разрешения, – сказала Александра и направилась в кухню.
– Ах, дорогая, тебе не больно? – спросила вошедшая Сельма. – Госпожа Эстер ужасно разозлится…
В области пореза зашипела перекись. Александра стиснула зубы.
– Ни на мгновение больше не хочу оставаться тут! – в сердцах бросила она и выбежала из особняка.