Крик чайки - страница 18



– Что же это такое, в последнее время всё у всех теряется… – негодовала старушка.

– Ты о чём, Сельма?

– А-а, да наша Александра вчера вот потеряла телефон, – начала Сельма, и мужчина озадаченно потёр подбородок.

Александра опёрлась на лестничные перила и взглянула вниз: «Да что там телефон… Я потеряла более важное. Я отца потеряла, и даже то, что сейчас я нахожусь с ним рядом, не создаёт ощущения восполненности потери…»

– Нашли в итоге? – поинтересовался он.

– Нашли-нашли, – закивала она. – А в прошлом месяце я чуть не потеряла кошелёк, и спасибо Александре, сам Всевышний послал нам эту девушку! Она так ловко расправилась с грабителем, что тот еле унёс ноги! – расхохоталась Сельма, отчего мужчина тоже заулыбался.

– Ваши очки, господин Нихат, – сказала Александра, спустившись.

– Ты говоришь об этой девушке, Сельма? – вскинул брови мужчина, переведя взгляд на пожилую служанку. – Ты точно ничего не путаешь?!

Александра занервничала. Господин Нихат вновь обернулся к ней, и на его лице отразилась улыбка:

– Вот эта красавица с тонкими кистями и ангельским личиком на самом деле оказывается отважным героем!

Все смеялись, и это было лучшим лекарством из тех, что принимал в последнее время господин Нихат, и лучшим средством от накатившейся грусти для Александры.

Вернувшись в домик прислуги под вечер, не ужиная, девушка поднялась в свою спальню и плюхнулась на кровать. Ноги ужасно гудели, словно два своих недавних перелёта за одни лишь сутки она прошла пешком. Работать становилось сложнее, но не из-за физической работы, к которой она привыкла, а из-за тяжёлого характера госпожи дома и её дочери, однако нужно было хорошо постараться, чтобы испортить настроение Александры.


– Завтрак готов? – улыбнулся мужчина, заглянув на кухню.

– Да, господин Нихат, – отозвалась Сельма, – Давай, сладкая, подавай на стол.

Девушка подхватила поднос и отправилась в гостиную. Александра расставляла тарелки, когда боковым зрением увидела, что приблизившаяся к столу Мелисса незаметным движением руки смахнула стоящую перед собой тарелку.

Александра, поднимая взгляд с пола, остановила его на злобной ухмылке Мелиссы.

– Я буду твоим испытанием здесь! Запомни это хорошенько, – прошипела та и, узрев спускающегося отца, воскликнула: – Девочка, ты в себе? А если бы этот осколок воткнулся прямо в мою ногу? Ты слишком неловкая для этой работы! Тебе можно доверить только чесать гривы!

– Дочка! – в недоумении воскликнул мужчина, желая её урезонить.

Александра, тяжело вздохнув, опустилась на корточки. Она и не заметила, как порезалась, собирая осколки в ладонь.

– Что тут происходит? – озираясь, спросила Эстер, которая только вошла в комнату.

Мужчина подошёл к девушке, собирающей на полу осколки, приподнял её за предплечье.

– Дочка, ты же в порядке?

Александра смогла лишь кивнуть. Эстер стояла поодаль и со свойственным ей подозрительным прищуром смотрела на происходящее вокруг, а затем взглянула куда-то вверх и тут же удалилась.

– Вот неудача, – взглянул на руки девушки мужчина, – Сельма, принеси пластырь.

– С вашего разрешения, – сказала Александра и направилась в кухню.

– Ах, дорогая, тебе не больно? – спросила вошедшая Сельма. – Госпожа Эстер ужасно разозлится…

В области пореза зашипела перекись. Александра стиснула зубы.

– Ни на мгновение больше не хочу оставаться тут! – в сердцах бросила она и выбежала из особняка.