Кристальный соблазн - страница 18



— Миссис Коллинз, я благодарю вас за искреннюю заботу, но я не голодна.

— Это прозвучало, как «отвали от меня со своей гиперопекой, назойливая мамочка», — кривится Дебора, чем вызывает во мне задорный смех.

— Окей, я буду трайфл.

— М-м-м… взбитые сливки… ох, девочка, ты, верно, смерти моей хочешь. От ожирения.

Прикольная она: веселая и шутит, как надо.

Возможно, причина моего веселого настроения кроется в том, что экзекуция с обследованием завершилась вердиктом «полностью здорова» и окончательно покинувшей меня головной болью.

Докторица что-то мило щебечет и юморит с супругом по телефону, а потому не замечает вошедших.

Каланча, разодетый как заправский денди, вплывает в кафе в сопровождении девицы. Нас этот напыщенный сноб, разумеется, не замечает и ведёт свою спутницу к дальнему столику, садясь напротив меня.

Нарочно, что ли?

— Любимый муж, в борьбе с томатной пастой ты проиграл. Увидимся вечером, — смеется Коллинз и отбивает звонок.

Ее радость в полной мере я оценить не могу, потому как чувствую прожигающий взгляд на своей щеке. Любимый трайфл встает поперек горла, но, чтобы не подавать вида, я с силой впихиваю в рот десертную ложку.

— Может быть и тебе закажем? — осторожно интересуется Дебора, расценив мой взгляд на томаты и расплавленный сыр, как голодный.

— Нет-нет! Всё в порядке, мэм. Я просто задумалась.

— Хорошо, но я всё равно побуду занудой и намекну тебе, что трайфл – это как таблетка для запуска желчи, ненужный сахар на голодный желудок. С таким же успехом ты можешь пожевать жвачку, а потом показать своему организму кукиш, и предложить поесть самого себя.

— Врачебный юмор! Класс, — ехидничаю я.

— Непонятный и странный, как «Черная гора», да? *

— Ну… такое… Всё же полуразрушенные валлийские замки выигрывают.

К счастью, доктор Коллинз обладает действительно хорошим чувством юмора и самоиронией, поэтому она громко смеется, привлекая к нам внимание.

«Нежелательное» — с досадой отмечаю я, когда замечаю чужую тень.

Но, очень знакомую…

— Миссис Коллинз, — каланча учтиво склоняет голову: — Подошёл поздороваться.

— Добрый день, — улыбается женщина, не замечая плотоядных взглядов Рональдса, атакующих мое декольте…

У тебя свой дессерт сидит, его и лопай!

Уф, бе-е-есит…

— Рей, наша еда! — неделикатно шумит блонда, ещё больше меня раздражая тем, что она срисовала его взгляды и сейчас пытается меня испепелить.

Меня!

Отчаянно хочется крикнуть: — «Разбирайся со своим кобелём!», но я же леди. И не просто леди, а страсть, как увлечена своим трайфлом. Даже пачкаю сливками губу, чтобы неторопливо вытереть ее кончиком пальца.

— Приятного аппетита, — булькает Рей и, наконец-то, возвращается за свой столик.

И зачем он, спрашивается, вообще подходил?

— Неужели мистер Рональдс решил вывести в свет свою невесту? Любопытно… — заговорщически тянет Дебора.

А вот мне совершенно не интересно!

Невеста, значит, у него?

И ведь сидит, уплетает свой ростбиф, так что щеки трещат, и не давится им. А блондиночка, завернутая во всё облачное и несуразное, поедом его ест. Да так, что вот-вот обглодает всё до костей, или и их не оставит.

И меня совершенно не колышет ее нога, обутая в сапожок на гигантской шпильке, которая медленно ползет по его ноге, уверенно подбираясь к паху. Это также скучно, как наблюдать за брачными играми лемуров – тоска зеленая.

— Там что-то интересное, да? — шепчет Коллинз, ловя меня на подглядывании. — Мэри, милая, ты сейчас ложку сломаешь.