Кровь изгнанника - страница 23
Деннис вел Бершада по замку; они шли по длинным коридорам и через просторные залы, спустились на один пролет по ступеням витой лестницы, а потом стали подниматься все выше и выше, в одну из башен. Когда-то все чудеса замка были хорошо знакомы Бершаду – сады, дворики и потайные каморки, где пахло морской солью. Теперь стены и палаты стали для него чужими, он в них путался и терялся.
Злость на Гертцога и потрясение, испытанное при встрече с Эшлин, постепенно развеивались, но какая-то странная растерянность не покидала Бершада. Он не принял предложение Мальгравов из-за ненависти к Гертцогу. Возможно, в этом и заключалась его ошибка. Уже давно ему в обязанности вменялось лишь уничтожение драконов. Наверное, глупо было отказываться исключительно от досады.
В покоях Бершада его дожидался Роуэн. Оруженосец сидел на полу у очага, скрестив ноги, а на тряпице перед ним были рядком разложены шесть копейных наконечников. Седьмой Роуэн держал в руках, бережно проводя точильным камнем по лезвию.
– Что ж, ты все-таки уцелел. Вот и славно. – Роуэн поглядел на Бершада и вернулся к своему занятию. – Твои доспехи у кузнеца, но копейные наконечники я ему не доверил. У него крестьянские руки.
– У кузнеца в замке Мальграв?
– Крестьянские руки, – повторил Роуэн.
– А как тебя сюда пустили? – спросил Бершад.
– Я их уболтал, – ответил Роуэн без дальнейших объяснений.
В покоях стояла огромная кровать и с полдюжины кресел и диванов. Впервые за долгое время Бершад мог поспать не за стойкой в трактире и не на земляном полу.
– Ну, что случилось? – спросил Роуэн.
Оставив без внимания мягкие кресла, Бершад уселся на пол рядом с оруженосцем.
– Нам предложили новую работу.
– Королю не нравится, как ты расправляешься с драконами? – Роуэн положил копейный наконечник на тряпицу и взял следующий.
– Королю не нравится, что я до сих пор жив. Он надеялся, что я давным-давно превратился в кучу драконьего дерьма. – Бершад снял сапоги и вытянул ноги к очагу. – Но балары похитили принцессу Каиру, и Гертцог озлобился на них больше, чем на Безупречного Бершада.
– А какое нам с тобой дело до похищенной принцессы?
– Он хочет отрядить спасателей в Баларию, а мы должны их провести туда через Вепрев хребет. – Помолчав, Бершад добавил: – А еще он хочет, чтобы я убил императора.
Рука с точильным камнем замерла на полувзмахе, а потом Роуэн сказал:
– Ни фига себе. За что это его так?
– Он похитил принцессу.
– А, ну да. А еще за что?
– За то, что он ставит под угрозу светлое будущее и могущество Мальгравов, – сказал Бершад.
– Тогда конечно…
– И если я его убью, то Гертцог обещает отменить изгнание и вернуть мне родные владения. А тебя наверняка сделает военачальником.
– Сайлас, ты же знаешь, чего стоят его обещания.
– Ага.
– Вдобавок не нравится мне это. Слишком замысловато для Гертцога. Он сторонник простых решений.
– Это Эшлин придумала.
– Эшлин в замке?
– Мы с ней только что виделись.
Роуэн негромко рассмеялся:
– Великолепно. И как она выглядит?
– Такая же красавица.
– Что ж, пожалуй, мне следует предположить, что именно из-за нее ты не отправил Гертцога в дальнее плавание.
– Предполагай.
– В таком случае просто прекрасно, что она оказалась в замке. – Роуэн подбросил полено в очаг и снова принялся точить копейный наконечник. – Ну и как, ты согласился?
– Сначала я послал Гертцога куда подальше, но Эшлин упросила меня подумать до утра. – Бершад поморщился, вспомнив, каких глупостей наговорил ей в зале. – Все-таки я ей многим обязан.