Кровь за кровь - страница 9



Марэк отдал проходящей стюардессе листы из книги. Через минуту проводница принесла две маленькие бутылочки с водой.

— Выпей и успокойся, — Марэк сунул дочери воду.

Лия отпила пару глотков. Только теперь она поняла, насколько всё выглядело странным. Раньше, забирая её, отец всегда отдавал её русский и заграничный паспорт. Она носила их в своей сумочке. На этот раз папа ничего не отдал. Он сам везде показывал её паспорт и туристическую визу, которую сделал. Потом убирал документы к себе. Сердце тревожно забилось. Но девушка постаралась выкинуть плохие мысли из головы. «Это же мой папа, который, в отличие от матери, всегда заботился обо мне. Что он может сделать мне плохого? Всё будет хорошо. Съезжу погостить к отцу, а потом в Лондон на учёбу», — подумала Лия.

Она погрузилась в чтение сильно урезанной книги. Нужно чем-то заняться, чтобы убить время. Вместо вырванных страниц Лия представляла сцены сама. Вот девушка в первую брачную ночь, вся такая невинная и пугливая, а её рыцарь в килте такой нежный и всё понимающий. Их поженили, чтобы примирить враждующие кланы. Так приказал король. Лия не понимала, как можно жениться или выйти замуж по приказу. Но это средневековье, там такое точно было. Хотя она знала, что у некоторых мусульман до сих пор есть договорные браки. И это в двадцать первом веке! Но ей почему-то казалось, что с ней такого не может произойти. Она же не мусульманка. Постепенно веки начали закрываться. Лия глянула на отца, который читал свой бизнес-журнал. Потом укрылась пледом и уснула.

5. 4

Наконец прилетели. Лия круглыми от изумления глазами смотрела в иллюминатор. Было страшно и интересно, потому что снижались они над сплошной гладью воды. До самой линии горизонта простирался океан, и только самым краем виднелась часть острова.

— Пап, это круто, но так страшно. А вдруг мы упадём в воду? — дрожащим голосом сказала девушка.

— Бывают авиакатастрофы, но к счастью, Альхайхор миновала эта скорбная участь. У нас не было ни одной аварии. Автомобильные случаются, но и те не часто.

— А как люди передвигаются по острову? Тоже на самолёте или ещё поезд есть?

— У нас нет внутренних авиалиний. Поездов тоже нет. Только пригородные автобусы. По сути, аэропорт есть только в нескольких курортных городах и столице. Я взял билет до Каразана, потому что он ближе всех к нашему городу. Мы живём недалеко от столицы Барясхор.

— Как интересно! — воскликнула девушка.

Аэропорт оказался комфортабельный. Из самолёта они по специальному рукаву прошли прямо в здание. Всё здесь сверкало чистотой. Стены отделаны в бежевые тона, пол выложен светло-серой плиткой. На потолке вычурные люстры в виде больших бабочек. Кресла в зале ожидания выглядели мягкими и удобными. Лия подумала, что при желании в них можно спокойно подремать. Она включила телефон и снимала всё это великолепие на видео, чтобы потом отослать подруге по интернету.

— Люди на острове говорят на двух языках, английском и айхо. Так что можно спокойно общаться. У тебя талант к изучению языков. Думаю, ты быстро выучишь айхо. Дело в том, что внутренние документы печатаются только на айхо.

— Странно, тогда зачем знать два языка? — изумилась Лия.

— У нас работает много иностранных граждан. Мы принимаем на работу только тех людей, которые хорошо говорят на английском языке, поэтому наши дети с детства говорят на двух языках.