Крупные ставки - страница 11
– Дети продляют мне круиз за круизом. Говорят, это намного приятнее и интереснее, но я знаю, что дело в другом. Намного дешевле отправить меня подальше, чем навещать каждые выходные в доме престарелых.
В глазах мистера Томсона заплескалась тоска, Мелани невольно прониклась к нему сочувствием.
– Первый год я старался смириться, а потом открыл для себя казино, стал играть. Иногда мне везет, иногда выхожу отсюда с пустыми карманами, – он горько хмыкнул и покачал головой, совершенно обескураженный своим признанием. – Я не сумел воспитать их достойно. В этом моя вина.
Среди счастливых лиц пожилых пар на «Королеве океана» мистер Томсон выглядел по-настоящему одиноким. Мелани прикусила губу, вспоминая то, что не могла исправить в собственной жизни.
– О, я расстроил вас? – спохватился старик, переходя на неформальное общение. – Я, право, не хотел. Но, милая, этот корабль совсем не такой, каким кажется. Думаешь, здесь обитает счастье? Вовсе нет. Если приглядеться внимательнее, здесь куда больше разбитых судеб.
Он развел руками, со шлепком опустив их себе на колени.
– Я уже повидал многих из экипажа и узнал столько, что моя собственная история кажется пустяком. Вот, например, некоторых не ждут дома, ждут только деньги за рейс. Дети не видят отцов, а зачастую считают отцами совершенно не тех людей, если ты понимаешь, о чем я. Корабль – это арена двойной жизни.
Его слова отозвались в душе и осели на самом дне.
– Давай-ка я сделаю ставку, – уже веселее сказал старик, прищурившись.
На сей раз он поставил на дюжину.
– Заметил, ты смутилась моему появлению, а? – рассмеялся Бенджамин, почесав затылок. – Все гости принимают меня за капитана, даже кланяются, когда здороваются.
– Сходство действительно поразительное, – согласилась Мелани.
– Я так долго путешествую, что стал походить на моряка. И помимо внешности нахватался всяких фразочек. Вот, например…
Он задумался, перебирая в памяти подходящие.
– Корабли уходят, а гавань остается! – торжественно изрек Томсон, иронично добавив: – Только, как ни странно, сам я стал гаванью, путешествующей со своим кораблем.
Он хрипло рассмеялся, закашлялся, и дыхание его приобрело тихое посвистывание, выдавая проблемы с легкими.
– Или вот, моя самая любимая, – продолжил он. – Ничто не излечивает любовь, как соленая вода и расстояние.
– Вам довелось излечиться? – вдруг спросила Мелани.
Мужчина поколебался, смотря мимо нее.
– Моя жена умерла много лет назад, но я до сих пор помню, как она укладывала волосы. Это был целый обряд, – с нескрываемой нежностью поделился старик. – За пятьдесят с лишним лет супружеской жизни я не рискнул вмешаться ни разу.
Мелани с трудом удалось сдержать смех – мистер Томсон старался изо всех сил. Но, несмотря на его шутки, она чувствовала неизгладимую тоску по любимой женщине. И понимала, что от такого вряд ли излечиваются.
– Мы всегда были с ней заодно. Наверное, это и стало основой нашего счастливого брака.
– Вас можно назвать настоящим везунчиком. Особенно если учесть, что ваша ставка только что победила.
Мелани установила долли поверх его фишки и по-доброму улыбнулась.
– Кажется, я могу позволить себе коктейль на верхней палубе! – довольно рассмеялся Бенджамин.
Неприятный привкус во рту заставил Мелани нахмуриться и прижать подбородок к груди. Мужчина понимающе заглянул ей в глаза.
– Морская болезнь?
Она покраснела, но мистер Томсон ободряюще шепнул: